客里逢寒食,因之一怆神。
对花不成醉,为念白头亲。
【注释】:
客里:客居他乡。寒食:古代在清明节前一天或二日,禁火寒食,民间有蹴鞠、打秋千等习俗。因之:因此。怆(chuàng)神:忧伤神伤。对花不成醉:对着花儿却喝不到醉。为念白头亲:为了怀念白发的亲人。
【赏析】:
“客里逢寒食,因之一怆神。”首句点出“客”字,即客居他乡,所以一开头就写“客里逢”。第二句紧承上文,点出“逢”字,说明是在一个特定的时刻——寒食节这一天,诗人来到这个陌生的地方,心情十分悲伤,因此才触景生情,感到神伤。
“对花不成醉,为念白头亲。”这句诗的意思是说,面对着花儿,自己却喝不到醉。因为想到自己的白发亲亲的老父母啊!这里运用了比喻和拟人手法,把花儿写得好像有情有义,仿佛它们知道诗人要喝酒,却又劝他不要喝,因为酒后会伤身,更会伤了父母那慈爱的容颜;而诗人则以“白头亲”来表达自己对父母的深深怀念之情,同时也表现了他对生活的热爱与乐观精神。
这首诗语言朴实无华,意境深远,表达了作者客居他乡的孤独感与对亲人无尽的思念之情。