杨园之鹘,集于丛棘。
嗟尔百鸟,胡不深自匿。
君子有行,回车自北。
岂不尔援,畏彼谗慝。
杨园之鸮,集于棘丛。
嗟尔百鸟,胡不深自容。
君子有行,言归于东。
岂不尔留,谗言詾詾。
出宿于郊,饮饯于衢。
前有樽酒,傍有骊驹。
送车二辆,徐徐于于。
载歌载叠,靡笙靡竽。
班荆道侧,过者踟蹰。
送子于河,别子维棘。
畏彼谗慝,为鬼为蜮。
载色载笑,尔亲尔昵。
谗言或或,听言墨墨。
赠言戛戛,送车轧轧。
念我携手,于焉永隔。
子归东吴,庶几善息。
东吴何有,有园有庐,有图有书。
野有桑麻,泽有沮洳。
水事樯楫,陆事巾车。
君子至止,胡以不乐胥。
东吴何有,有陵有阿,有陂有沱。
修竹长林,白芷青莎。
紫笋包橘,菱芡芰荷。
浆酒鲙炙,其乐孔多。
君子至止,胡以不啸歌。
诗句及译文
第一章
诗句: 杨园之鹘,集于丛棘。
译文: 杨园里的鹘鸟,聚集在荆棘丛中。
第二章
诗句: 嗟尔百鸟,胡不深自匿。
译文: 可怜那些小鸟啊,为什么不深藏呢?
第三章
诗句: 君子有行,回车自北。
译文: 君子有所行动,却转身向北。
第四章
诗句: 岂不尔援,畏彼谗慝。
译文: 你难道不寻求援助吗?害怕那些谗言和邪恶。
第五章
诗句: 杨园之鸮,集于棘丛。
译文: 杨园里的猫头鹰,聚集在荆棘中。
第六章
诗句: 嗟尔百鸟,胡不深自容。
译文: 可怜那些小鸟,为什么不深藏呢?
注释与赏析
这首诗通过描述一群鸟类聚集在荆棘中的情景,来比喻贤者因被谗言陷害而被流放或失去职位的困境。诗中的“杨园之鹘”和“杨园之鸮”分别指特定的鸟类,可能寓意着某些特殊的人物或情境。诗人通过使用象征和隐喻,表达了对被谗言所害者的同情和哀叹。整体上,这首诗反映了古代社会对贤者被毁谤和陷害的无奈和痛心。