北风起天末,送子城东闉。
愿言迟数里,款款得具陈。
我有一端绮,持以赠夫君。
不愿为黼黻,不愿为裤裈。
愿为平居服,昏旦常相亲。
垢敝忍弃捐,爱惜情如新。
【注释】
北风起天末:天末指天边。北风在天边刮起,天气寒冷。
城东闉(yīn):城东的城墙。城东,指徐州。闉,古代城外筑矮墙为门,称城东为城东闉。
迟数里:延请子车到城东去,延请,邀请。
款款得具陈:慢慢地把心里的话告诉子车。
一端绮:一匹有图案装饰的绸缎。一端,长度单位。
夫君:你丈夫。
平居服:平常的服装。
昏旦常相亲:早晚相见不分离。昏,黄昏;旦,清晨。
垢敝忍弃捐:即使衣服旧了也不忍扔掉。垢敝,污脏破烂的衣服。
爱惜情如新:像对待新衣服一样爱惜它。
【赏析】
此诗以细腻的笔触刻画了妻子对丈夫深深的爱意。首句写冬日送别,用“北风”作比,生动形象地描绘出送别的场景。次句写深情相邀,希望丈夫在城东等候。三、四两句写所赠之物——一块有图案的绸缎。五、六句写自己不愿穿华贵的黼黻(fu huī,古代礼服上黑红两色交错的花纹),不愿穿裤裈(kùn),愿为平常之衣,朝夕相见。七、八两句写衣服被抛弃后仍不忍丢弃,说明其珍贵之情。全诗语言朴实无华,却感情真切,感人至深。