枕西阿。仙洲玉几对金梭。苍山九点空中堕。影蘸烟波。
避暑云端卧。爱月天边坐。沽酒墙头过。狂歌谁和,谁和狂歌。
殿前欢感通寺赠承冰壶炼帅、董西羽徵君
枕西阿。仙洲玉几对金梭。苍山九点空中堕。影蘸烟波。
避暑云端卧。爱月天边坐。沽酒墙头过。狂歌谁和,谁和狂歌。
注释:
殿前欢:词牌名。感通寺:地名。位于今四川省雅安市北。承冰:即承旨,官名。炼帅:即炼丹术士。董西羽:即董仙,传说中仙人的别称。
枕西阿:枕倚西面。西阿:指西方。
仙洲玉几:形容仙人居住的地方如玉般美丽。几:古时的一种小桌。
金梭:织布的机杼,比喻时间流逝。
苍山九点:形容山峦重叠,如同九个点。空中堕:从天空落下。
影蘸烟波:身影映在烟雾缭绕的水中。
避暑云端卧:在清凉如云的山间避暑。
爱月天边坐:喜爱观赏天上的月亮。
沽酒墙头:买酒到墙头喝。
狂歌谁和:狂放地唱歌,有谁来应和呢?
赏析:
这首《殿前欢》是作者与友人游于成都感通寺时所作。诗中描写了诗人在成都感通寺的所见所闻,表现了作者对自然美景的喜爱以及对友情的珍视。整首诗风格豪迈奔放,充满了激情和浪漫色彩。