由义兴而左泛,曰东久。九者,九里袤也,水皆缥碧,两山旁袭之,掩映乔木,黄云储野,得夕照为益奇。
时余病足,李生亦病,为李觅一兜子,并余弟所携笋舆三,为一行,其三人为一行,可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳。
张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞入。所以毋从前洞者,前路宽,一览意辄尽,无复馀。意尽而穿横关,险狭甚多,中悔不能达。余乃决策从后入。多到炬火前导,始委身一窍,鱼贯而下。渐下渐滑,且峻级不能尽受足。后趾俟前趾发乃发,迫则以肩相辅。其上隘,又不能尽受肩。如是数十百级,稍稍睹前行人,如烟霞中鸟;又闻若瓮中语者。发炬则大叫惊绝。巨乃乳皆下垂,崛㠥甗锜,玲珑晶莹,不可名状。大抵色若渔阳媚玉,而润过之。稍西南为大盘石,石柱踞其上,旁有所谓床及丹灶、盐廪者。稍东,地欹下而湿,迹之则益湿,且益洼不可究,即所谓仙人田也。
【译文】
由义兴往左走,叫做东久。九里袤,是说水边长,两山相依护卫着,掩映乔木,黄云堆积在田野上,傍晚的余晖使景色更加奇妙。
当时我脚有病,李生也病,为了李生找了一个兜子,并带着我的弟弟所带的笋舆三个一起走,三个人一组,可走四里左右,到达洞中,这才觉得洞中像覆墩一样隆然高起。
张生曾经游玩过这个洞,告诉他应该从后洞进入,不要从前洞进入。所以不能从前洞进去,是因为前路宽,一览就尽了,再无其它。一旦看尽了前面的风景而穿过横关,那里险狭甚多,心中后悔不能通达那里。我决定从后洞进入。带了多根火把在前面引路,才到了一洞穴中,鱼贯而下。越下越滑,而且峻级的台阶不能全部承受脚步。后面的脚等前面的脚发出信号才发出,快时用肩膀互相帮助。洞口狭小,又不能全部承受肩膀。这样走了数十百级,渐渐地看到前面的人,如同烟霞中的鸟儿;又听到好像瓮中说话的声音。点燃炬火就大叫起来,非常惊恐。巨大的石头都下垂下来,崛㠥甗锜,玲珑晶莹,难以名状。大抵颜色像渔阳的媚玉,但滋润过之。稍稍往西南走,有大盘石出现,盘石柱立在上面,旁边有所谓的床及丹灶、盐廪之类的东西。稍微向东走,地势倾斜且潮湿,走过的地方更湿,而且越来越低不可探究,这就是所说的仙人田。
【注释】
- 游:游览。
- 东久:地名。
- 九者:指水的宽度。
- 缥碧:指水的颜色青绿色。缥和碧均为深绿色。
- 两山:指两座山。
- 黄云储野:形容晚霞像黄色的云彩堆积在田野上方。
- 得夕照为益奇:因为夕阳照射,使得景色更显奇妙。
- 为李觅一兜子:给李生找了一个兜子。兜子是一种可以装东西的小袋子,这里可能是李生携带的工具或物品。
- 李生亦病:李生长病。
- 为李:给李生。
- 李生:即李生自己。
- 为李觅一兜子,并余弟所携笋舆三:为李生找一个兜子,并带着他弟弟所带的竹制小车三个(用于装载行囊)。
- 并:连词,连接并列的词或短语。
- 余弟所携笋舆三:我弟弟带来的竹制小车三个。
- 为一行:作为一个小组或行列。
- 其三人为一行:他们的三人组作为一个小组或行列。
- 四里许:四里左右。
- 抵洞:到达洞中。
- 始隆然若覆墩耳:开始时隆然高起的样子就像一座小山丘。
- 张生者:即张公洞。张公洞是一处自然景观名称,具体位置不明确。
- 故尝游焉:以前曾经游览过这个地方。
- 谓余当从后洞入,毋从前洞入:告诉我应该从后面进入,不要从前面进入。
- 所以毋从前洞:之所以不要从前洞进入的原因。
- 前路宽:前面的道路宽敞。
- 一览意辄尽:一眼望去就能看得很清楚。
- 无复馀:不再有其他的东西。
- 意尽而穿横关:意思想尽了却穿过一个横关。
- 险狭甚多:险狭之处很多。
- 中悔不能达:中间后悔无法通行。
- 余乃决策从后入:于是我决定从后面进入。
- 多到炬火前导:带上许多火把作为前导。
- 委身一窍:让自己的身体完全处于一个小孔中。
- 鱼贯而下:像鱼一样一个挨一个地下去。
- 渐下渐滑,且峻级不能尽受足:逐渐往下走,越走越滑,并且阶梯很高,无法全部承受脚步。
- 后趾俟前趾发乃发:后面的脚趾等待前面的脚趾动一下才动一次。
- 迫则以肩相辅:快的话用肩膀相互支撑。
- 其上隘:上面狭窄。
- 又不:没有。
- 不能尽受肩:不能全部承受肩膀。
- 如是数十百级:像这样走了几十上百个台阶。
- 稍西南为大盘石:稍微往西南方向有一个大盘石出现。
- 石柱踞其上:盘石柱矗立在那里。
- 旁有所谓床及丹灶、盐廪之类:旁边有所谓的床以及丹灶、盐仓之类的东西。
- 稍东:稍微往东走。
- 地欹下而湿,迹之则益湿,且益洼不可究:土地倾斜且潮湿,行走的地方更加潮湿,而且越来越低无法探究到底。
- 即所谓仙人田也:那就是所谓的仙人田。