苍筤之山,溪水合流入于江,有道士筑于其上以事佛,甚谨。一夕,山水大出,漂室庐塞溪而下,人骑木乘屋号呼求救者,声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至即投木索引之,所存活甚众。平旦,有兽身没波涛中而浮其首,左右盼若求救者。道士曰:「是亦有生,必速救之。」舟者应言往,以木接上之,乃虎也。始则曚曚然,坐而舐其毛,比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之仆地。舟人奔救,道士得不死而重伤焉。郁离子曰:「哀哉!是亦道士之过也。知其非人而救之,非道士之过乎?虽然,孔子曰:『观过斯知仁矣。』道士有焉。」
【诗句】
苍筤之山,溪水合流入于江,有道士筑于其上以事佛,甚谨。一夕,山水大出,漂室庐塞溪而下,人骑木乘屋号呼求救者,声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至即投木索引之,所存活甚众。平旦,有兽身没波涛中而浮其首,左右盼若求救者。道士曰:「是亦有生,必速救之。」舟者应言往,以木接上之,乃虎也。始则曚曚然,坐而舐其毛,比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之仆地。舟人奔救,道士得不死而重伤焉。
【译文】
苍翠的山脉上,溪水汇入江流,有位道士在山上修建寺庙供奉佛像,非常虔诚。一天夜晚,大雨倾盆,溪水猛涨,冲毁了房屋和桥梁,人们骑着木头和房屋逃生呼救的声音此起彼伏。道士准备了一艘大船,亲自披着蓑衣戴着斗笠,站在水边指挥会水的水手用绳子等工具等待救援。人们纷纷被救上来后,他立即将他们绑在船上,许多都得以幸存。天刚亮的时候,一只长着老虎模样的动物潜入水中,露出半截身子来像在求救。道士说:“这也是一条生命啊,一定要赶快救它。”于是水手们前去救援,把老虎捞了上来。老虎刚刚露出水面,就张嘴瞪眼地盯着道士,然后一跃而起向道士扑去。水手们急忙去救,道士也因此受了重伤。
【注释】
- 苍筤之山:苍翠的山脉。
- 溪水合流入于江:指溪水汇集到江里。
- 道士筑于其上以事佛:在山上修建寺庙供奉佛像。
- 大舟:大船。
- 督善水者:指挥会水的水手。
- 具大舟:准备了大型船只。
- 拯:救助。
- 惷:痴呆,傻。
- 慴:恐惧的样子。
- 躨(yù):快速。
- 跕(chì):跳跃。
- 抶:鞭打。
- 剟(jiān):斩断。
- 逡巡:徘徊。
- 逡巡而进:犹豫不前。
- 慞惶(hùn fāng):害怕、惊惶的样子。
- 諠(xuān)哗:喧哗。
- 相顾:互相看着。
- 亟(qì):急迫。
- 趋:跑。
- 詟(xiè):畏缩,不敢前进。
- 惧:害怕。
- 觝(jī)击:搏斗。
- 颠:跌倒。
- 投:抛掷。
- 投木:投掷树木。
- 引:拉。
- 濒:接近。
- 扪:触摸。
- 抎(zhōu):推。
- 抱(léi):按。
- 搏击:相互撞击。
- 抳(zhuó):夹住,捉住。
- 揌(shā):抓住。
- 捘(bàn):用力拉。
- 抯(fú):抓住不放。
- 扼(è):抓住脖子用力勒。
- 摚(wǔ):用脚猛力踢。
- 抦(tán):用手臂猛力挥动。
- 㧑(yǐng):摇动身体。
- 捽(cuì):用手猛力抓住并甩开。
- 龁(hé):用牙齿咬。
- 抮(yín):用舌头舔。
- 啮(niè):用嘴巴咬。
- 龁(hé):用牙齿咬。
- 噬(shì):用牙齿咬。
- 龁齿:用牙齿咬。
- 搰(hūn):用口咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
- 龁:用牙齿咬。
- 噬:用牙齿咬。
【赏析】
这首诗讲述了一个道士救起了一头被洪水冲上岸的老虎,但因为误认为是人而加以救助,结果却造成了更大的灾难,最终导致道士受伤的事件。这个故事告诉我们要分清善恶,不能因为外表相似而混淆是非,更不能因为自己的善意而忽视了可能的危险,否则就会像这个道士一样,好心办坏事,反而给自己带来伤害。