张青道:“贤弟不知我心。从你去后,我只怕你有些失支脱节,或早或晚回来。因此上分付这几个男女,但凡拿得行贷,只要活的。那厮们慢仗些的,趁活捉了;敌他不过的,必致杀害。以此不教他们将刀仗出去,只与他挠钩、套索。方才听得说,我便心疑,连忙分付等我自来看,谁想果是贤弟。我见一向无信,只道在孟州快活了,无事不寄书来。不期如此受苦。”孙二娘道:“只听得叔叔打了蒋门神,又是醉了赢他,那一个来往人不吃惊。有在快活林做买卖的客商,只说到这里,却不知向后的事。叔叔困倦,且请去客房里将息,却再理会。”张青引武松去客房里睡了。两口儿自去厨下安排些佳肴美馔酒食,管待武松。不移时,整治齐备,专等武松起来相叙。有诗为证:
逃生潜越孟州城,虎空狼坡暮夜行。
诗句翻译及注释
水浒传 · 第三十一回 · 张都监血溅鸳鸯楼 武行者夜走蜈蚣岭
- 翻译: The story of Zhang Jing and Wu Xifeng’s escape from the city of Mengzhuang.
- 译文补充: (张青)在孟州城的城门下,(武松)趁着黑夜逃离,躲避追捕。
张青道:“贤弟不知我心。从你去后,我只怕你有些失支脱节,或早或晚回来。因此上分付这几个男女,但凡拿得行贷,只要活的。那厮们慢仗些的,趁活捉了;敌他不过的,必致杀害。以此不教他们将刀仗出去,只与他挠钩、套索。方才听得说,我便心疑,连忙分付等我自来看,谁想果是贤弟。我见一向无信,只道在孟州快活了,无事不寄书来。不期如此受苦。”
- 翻译与解析: (张青)说道: (武松)兄弟,你一走后,我怕你有所疏失或迟或早会回来。所以安排这些人,凡是能活捉的人,就放他们走,对付那些难以对付的人,就一定要杀掉。因此我们不让他们带兵器去,只给他们挠钩和套索。刚听到说你回来了,我就怀疑,急忙让其他的人来看一下,谁知道真的是你。我一直以为你在外头过得很好,没事就会给我写信。没想到你却如此受罪。
孙二娘道:“只听得叔叔打了蒋门神,又是醉了赢他,那一个来往人不吃惊。有在快活林做买卖的客商,只说到这里,却不知向后的事。叔叔困倦,且请去客房里将息,却再理会。”
- 翻译与解析: (孙二娘)说: (张青)打伤了蒋门神,又喝醉酒赢了他。哪个不是惊讶。有在快活林做买卖的客商,只是说到这些,不知道后面的事情。叔叔累了,请到客房休息吧,稍后再聊。
张青引武松去客房里睡了。两口儿自去厨下安排些佳肴美馔酒食,管待武松。不移时,整治齐备,专等武松起来相叙。
- 翻译: (张青)带着武松到客房去了,两口子自己准备了一些美味的食物和酒水,等待武松醒来好好招待他。
有诗为证:
- 翻译与解析: There is a poem to prove this:
- 原文:逃生潜越孟州城,虎空狼坡暮夜行。
- 翻译:逃亡时潜入孟州的城墙下,在黑暗中越过狼和虎的山冈。
赏析
《水浒传》是中国古代四大名著之一,其中“张都监血溅鸳鸯楼”、“武行者夜走蜈蚣岭”是著名的故事情节。通过这些故事,不仅可以看到人物性格的多面性,还可以感受到中国古典文学的魅力和深厚的历史文化底蕴。
在这个故事中,张青对武松的担忧和保护体现了他对兄弟的深厚情谊,同时也反映了封建社会中男性角色的责任和担当。而武松的机智和勇敢则展现了他的英雄本色,即使在困境中也能保持冷静和智慧。
孙二娘的角色虽然较为次要,但她的智慧和机智也给整个故事增添了不少色彩。她对武松归来的反应既显示了她的关心,也反映了当时女性在家庭和社会中的地位和作用。
整部作品通过对人物的刻画和事件的推进,展示了一幅生动的历史画卷,让人们在阅读的过程中能够感受到那个时代的生活气息和人文精神。