北山酒店:催命判官李立、霍闪婆王定六
梁山泊总探声息头领一员:
神行太保戴宗
梁山泊军中走报机密步军头领四员:
铁叫子乐和、鼓上蚤时迁、金毛犬段景住、白日鼠白胜
守护中军马军骁将二员:
小温侯吕方、赛仁贵郭盛
守护中军步军骁将二员:
毛头星孔明、独火星孔亮
梁山泊专掌行刑刽子二员:
铁臂膊蔡福、一枝花蔡庆
专掌三军内探事马军头领二员:
矮脚虎王英、一丈青扈三娘
梁山泊一同参赞军务头领一员:
神机军师朱武
梁山泊掌管监造诸事头领一十六员:
掌管行文走檄调兵遣将一员:圣手书生萧让
掌管定功赏罚军政司一员:铁面孔目裴宣
掌管考算钱粮支出纳入一员:神算子蒋敬
掌管专工监造大小战船一员:玉幡竿孟康
掌管专造一应兵符印信一员:玉臂匠金大坚
北山酒店:催命判官李立、霍闪婆王定六
诗句释义:在北山的酒店里,有两位角色,分别是催命判官李立和霍闪婆王定六。催命判官通常负责传达命令或指示,而霍闪婆则是神秘的存在,可能拥有特殊技能或力量。
译文:The North Mountain Inn: 李立 (the Judgement Marshal), Wang Dingliu (the Blinding Eye)
梁山泊总探声息头领一员:
诗句释义:梁山泊的总探声息头领指的是负责搜集情报和消息的重要人物,可能是梁山中的关键角色之一。
译文:Legendary Leader of Intelligence & Information in the Liangshan Reservoir: Dai Zhi (Senlinxiao, a character often used to denote intelligence-gathering roles)
梁山泊军中走报机密步军头领四员:
诗句释义:这四位是梁山泊军队中的特遣部队头领,负责传递重要信息和机密任务。
译文:Military Commandos in the Army of Liangshan Reservoir: Tie Zheng (Tiger Caller), Shi Shangyao (Flying Fox), Duo Jingzhu (Golden Dog), Bai Rishang (White Crow)
守护中军马军骁将二员:
诗句释义:这两名将领守护着梁山泊的中军,他们是马匹军队中最勇猛的士兵。
译文:Two Heroic Knights Guarding the Central Military Area, Horse Cavalry: Xiao Wenhou (Little Warrior), Guoseng (Race Horse)
守护中军步军骁将二员:
诗句释义:这两位士兵在步兵中也是精锐之选,他们守护着梁山泊的中心军事区域。
译文:Two Heroes Guarding the Central Military Area on Foot, Foot Cavalry: Mao Zhizhang (Bright Star), Duo Huoxing (Red Star)
梁山泊专掌行刑刽子二员:
诗句释义:这两名是梁山泊中专门负责执行死刑的角色,他们的职业性质决定了他们在梁山泊中的地位和责任。
译文:Two Specialist Death Penalty Enforcers in Liangshan Reservoir: Cai Fu (Brawny Hand), Jihua (Flowering Flower)
梁山泊专掌三军内探事马军头领二员:
诗句释义:这两名将领专门负责在梁山泊内部进行侦查工作,他们的职责涉及到军事行动的内部安全。
译文:Special Initiative Leaders in Inner Investigation for the Army of Liangshan Reservoir: Yao Bi (Small Tiger), Sui Sheng (Steel Horseman)
梁山泊一同参赞军务头领一员:
诗句释义:这位将领是参与梁山泊军务的主要领导者,他的职责包括辅助领导制定战略和策略。
译文:Leading Figure in Coordinating Military Affairs of Liangshan Reservoir: Zhuge Yun (Scholar of the Mirror), who is often seen as an advisor or counsellor.
梁山泊掌管监造诸事头领一十六员:
诗句释义:这16名首领分别掌管着梁山泊的各种事务,从文书到军事行动,无所不包。
译文:Leaders in Managing Production and All Undertakings in Liangshan Reservoir: Sixteen Leaders Who Are Responsible for Various Activities from Writing Documents to Dispatching Troops
掌管行文走檄调兵遣将一员:圣手书生萧让
诗句释义:萧让被描述为具有卓越的书写才能和谋略,负责指挥文书往来以及调动军队。
译文:He Who Has Mastery Over Writing Documents and Commanding Troops, with His Prowess: The Sage Scholar Xiao Rang (Xia Rang), also known by his nickname “The Handwriting Master.”
掌管定功赏罚军政司一员:铁面孔目裴宣
诗句释义:裴宣被描绘为一个公正无私的官员形象,负责确定功绩、惩罚错误并管理军政事务。
译文:He Who Governs Punishments and Awards, with Justice in Charge: Iron Face Pei Xuan, often depicted as a fair and impartial official.
掌管考算钱粮支出纳入一员:神算子蒋敬
诗句释义:蒋敬以其出色的计算能力著称,负责管理和核算财政支出与收入,确保资源的合理利用。
译文:He Who Predicts Finances, Controlling Calculations: Jiang Jing (Magician of Wealth), known for his ability in accounting and financial management.
掌管专工监造大小战船一员:玉幡竿孟康
诗句释义:孟康以其精湛的工艺技术而知名,负责监督制造各种大小战船。
译文:He Who Specializes in Craftsmanship in Building Battle Ships, with His Demonstration: Yufangan Meng Kang (Mammoth Rod Monk)