年少当场秋思深,座中楚客最知音。
八千子弟封侯去,唯有虞兮不负心。
诗句原文:
年少当场秋思深,座中楚客最知音。
八千子弟封侯去,唯有虞兮不负心。
译文解释:
年轻时在舞台上感受到深深的秋思,座中最能理解我的人是那位楚国的客人。
那些追随我的战士们都被封为侯爵,只有虞姬没有辜负我的心意。
关键词注释:
- 年少当场秋思深 - “年少”指年轻时期,“当场”即在演出时。这里的“秋思深”表达了诗人当时内心的孤独和哀愁。
- 座中楚客最知音 - “座中”指的是观众席中的某个角落或特定位置。“楚客”指来自楚国的客人,这里可能是诗人的朋友或者知己。“最知音”表示这位楚客最能体会到诗人的情感。
- 八千子弟封侯去 - “八千子弟”形容跟随诗人的士兵们众多。“封侯”是封建时代的一种荣誉,意为被封为侯爵。“去”表示离去,这里可能指士兵离开战场。
- 唯有虞兮不负心 - “唯有”表示只,“虞兮”是历史上著名的女性人物虞姬。“不负心”表示没有辜负自己的心意,这里诗人自喻为虞姬,认为自己的忠诚得到了回报。
赏析:
这首古诗通过生动的描写和深刻的情感表达,展现了诗人对过去岁月的怀念以及对友情的珍视。诗人将自己比作虞姬,表达了一种牺牲与忠诚的主题,同时也反映了他对过去的执着和对未来的期待。这首诗不仅是对历史的回顾,也是对人性的思考,它启示人们在面对选择时,应坚持原则,不负初心。