一楼雄构跨南封①,乘暇高登喜后从。
落日冯栏空醉眼②,清风飞舄散吟踪③。
白吞吴楚临秋涨④,翠接岷峨挹晚峰⑤。
欲赋《远游》心有会⑥,渚云洲树对从容⑦。
【注释】
登黄鹤楼:即《登黄鹤楼》。
一楼雄构:指黄鹤楼高峻的阁楼。
南封:南方的边界,这里指长江以南。
乘暇:趁着闲暇的时间。
冯(píng)栏:倚靠栏杆,借以远眺。
落日:夕阳落山的时候。
冯:倚靠。
空醉眼:醉意朦胧,看不清楚。
清风飞舄(xì):乘着微风飞到天上,仿佛踏着云彩飘然离去。
李白《秋浦歌》:“我欲因之梦江月,朔风吹堕洞庭波。”
吴楚:指长江以南一带,泛指江南。
吴:古国名。战国时为吴王阖闾所建。
楚:古国名。春秋战国时为楚国。
秋涨:秋天水势盛大,涨溢的样子。
翠接:青翠相接。
岷峨(mín’ē):山名,在今四川西部。
挹(yè):舀取。
《远游》:即《远游赋》,古代辞赋的一种体裁。
渚(zhǔ):水中沙洲。
洲树:大洲上的树木和花草。
对从容:从容地面对。
【译文】
登上黄鹤楼,这座雄伟的建筑横跨在南方的边界上,趁着闲暇时间,我高兴地登上了高楼。
夕阳西沉,我在栏杆边凭栏远眺,只觉得醉意朦胧,看不清楚,只有清风拂过,仿佛乘着云彩飘向天空,我的身影随风而去。
白浪滔滔吞没吴越之地,碧绿的群山连接着峨眉山。我想写一篇《远游赋》,却心中有所会悟。
面对着大洲上的树木和花草,我从容面对,心情愉悦。
赏析:
此诗是一首咏物抒情之作。诗人登高临下,放眼眺望,触景生情,由眼前的黄鹤楼联想到自己的壮志未酬,抒发了内心的豪情。
全诗前八句写登临所见,中间四句写登临感受,后四句写诗人的感受和情怀。诗中“白吞吴楚”、“翠接岷峨”,描绘出一幅壮丽图卷,令人心驰神往;“欲赋《远游》”一句,则流露出诗人渴望建功立业、报效国家的豪迈气概,表达了自己壮志难酬的悲愤心情。