日月行中天,会朔自有期。
江海各一方,合流岂无时。
慨彼君子交,良晤何暌违。
子昔西江来,访我东海湄。
载酒笑贺狂,探书慕迁奇。
别来三十年,彼此更乱离。
会合齐未卜,音问两俱稀。
倏焉际文明,见面交相疑。
君颜昔如玉,我发今若丝。
感此缱绻怀,峨冠竟言归。
毋为叹衰迈,少壮夫奚为。

【注】日月行中天,会朔自有期。

江海各一方,合流岂无时。

日月如循环,时间不可测。

君子交谊深,何因相暌违。

子昔西江来,访我东海湄。

子:指夏道存,我:指作者自己。

湄:水边,这里泛指海边。

载酒笑贺狂,探书慕迁奇。

载:带着、拿着。

贺狂:祝贺他狂喜。

探书:读他的书。

慕:仰慕。

迁:迁移。

奇:奇异的事。

别来三十年,彼此更乱离。

别:分别。

乱离:战乱与离乱。

齐:一起。

卜:占卜。

言归:回家,这里指辞官回家。

毋为叹衰迈:不要感叹衰老。

衰迈:衰老。

少壮夫:年轻的人。

【译文】

太阳月亮运行于天空,它们有固定的轨道;

时间在运行中,它也有预定的周期。

江海相隔千里之外,它们的潮流终将汇合;

但什么时候能够汇合呢?这是无法预料的。

你是我的好朋友,我们之间的友谊深厚,

为何你我之间不能经常相见呢?

你从前到西江拜访我,我在东海滨畔与你相聚;

你提着酒高兴地向我祝贺,我拿起书向你表示敬慕。

自从分别以来已经三十年了,我们各自经历了许多变故和灾难。

现在双方的命运如何还难以预测,我们的消息也变得稀少起来。

忽然间文明降临大地,使我们相见时都感到怀疑;

你的面庞还是那么英俊,我的发丝却像已白的丝线一样。

我对你满怀深厚的感情,想到这些我就更加依恋;

你头戴官帽,终于要回家乡,我也只好告别了。

不要因为自己年事已高就叹息自己的衰老,

年轻人何必在意这些呢!

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。