卯金刀,先入关,不合楚人意。
楚人力拔山气盖,世言可食盟可弃,四十万人皆勇锐。
张子房,别无策,抱奇货,临不测。
重瞳玉玦光相射,坐上龙颜如土色。
使落当时舞剑手,安知误人非项伯。
呜呼鬼朴犹怒唉,未疽身已病。
是何竖子不足谋,四百开基有真命。
霸上立杀曹无伤,玉斗一声分汉疆。
这首诗是《鸿门宴》的节选。下面是对这首诗逐句的翻译和赏析:
第一句:卯金刀,先入关。
- 翻译:用锋利的兵器(卯金刀),首先攻入了函谷关。
- 注释:“卯金刀”是一种锋利的武器。
第二句:不合楚人意。
- 翻译:与楚国人的心意不符。
- 注释:这里的“楚人”指的是刘邦的部下,项羽的手下。
第三句:楚人力拔山气盖,世言可食盟可弃,四十万人皆勇锐。
- 翻译:楚国的军队有惊人的力量(能拔起山),人们常说它可以吃掉盟约也可以放弃,四十万士兵都勇猛无畏。
- 注释:“拔山气盖”形容楚国军队的力量极大。
第四句:张子房,别无策,抱奇货,临不测。
- 翻译:张良没有其他的计策,他抱着一些珍贵的物品,面对着无法预料的危险。
- 注释:“张子房”是指张良,他是汉初的重要谋士。
第五句:重瞳玉玦光相射,坐上龙颜如土色。
- 翻译:重瞳的人拿着玉玦互相碰撞,而坐在上面的皇帝脸色像泥土一样。
- 注释:“重瞳”指的是眼睛上有两个瞳孔的人,项羽就是这样的人。
第六句:使落当时舞剑手,安知误人非项伯。
- 翻译:如果当时的那位舞剑高手在的话,怎么会知道他不是故意陷害人呢?
- 注释:“舞剑手”指项伯,他是项羽的亲信,后成为刘邦的谋士。
第七句:呜呼鬼朴犹怒唉,未疽身已病。
- 翻译:唉,真是可悲啊,他还没有生病就已经被仇恨所困扰了。
- 注释:“鬼朴”是指项羽,他的性格暴躁易怒。
第八句:是何竖子不足谋,四百开基有真命。
- 翻译:这是怎样的一个小子不值得谋划,四百年来建立汉朝的人是有真命的。
- 注释:“竖子”指的是项羽,这里用来讽刺他不称职。
第九句:霸上立杀曹无伤,玉斗一声分汉疆。
- 翻译:在霸上立即杀掉了曹无伤,玉斗一声(即击鼓)便划分了汉朝的疆界。
- 注释:这里的“霸上”是指项羽在霸上自立为西楚霸王的地方。
赏析
这首诗通过生动的语言和形象的描绘,展现了鸿门宴这一历史事件的激烈场面和人物性格。诗中通过对比“楚人”与项羽的不同表现,突出了项羽的性格特点,以及他对待朋友和敌人的不同态度。同时,通过对项羽失败原因的分析,暗示了历史发展的必然性。整首诗语言简练,情感丰富,具有很强的艺术感染力。