盈盈中天月,照我好容晖。
朱颜方自媚,凊光忽焉亏。
庶草泽阳春,造物非见私。
夜尽俄复旦,月亏盈有时。
人生不再盛,皓首望华滋。
长歌行 其一
翻译:圆圆的月亮,高悬于天空正中央。
它的光辉,照亮了我美丽的容颜。
正当青春年少的时候,我的美貌正艳如花。
清冷的月光突然消逝,让我的美丽瞬间黯淡。
注释:
- 盈盈(yíngyíng):圆润的样子,用来形容月亮明亮的样子。
- 中天月:指的是月亮在夜空中处于中间的位置。
- 照我好容晖:照耀着我美丽的容颜。
- 朱颜方自媚:正值青春年华的我,容貌美好如花。
- 凊(qīng)光:清凉的光辉。
- 忽焉亏:忽然之间,光辉消失。
- 庶草泽阳春:所有的草木都在享受阳春三月的温暖。
- 造物:自然或宇宙的创造者,即自然的法则或规律。
- 见私:显现自己的利益或私心。
- 夜尽俄复旦:夜晚过去,黎明到来。
- 月亏盈有时:月亮盈亏有周期,不是永恒的。
- 皓首望华滋:头发变白了,但依然期望美好的事物和成就。
赏析:
这是一首抒发人生感悟的诗作。诗人通过对月亮的描写,表达了自己对青春易逝、时光流逝的感慨。他看到了月亮从圆满到亏缺的自然过程,联想到人生的盛衰变化。诗中的“庶草泽阳春”和“夜尽俄复旦”等句,体现了诗人对自然规律的敬畏之情和对生命无常的思考。整首诗语言简洁明快,富有哲理,是古代文人常用的抒情手法之一。