羊城南望是苍梧,帝子巡游事有无。
天尽百蛮津树合,气蒸五岭瘴烟孤。
楼台近海依鲛蜃,旅馆经春候鹧鸪。
知尔辉光照行李,不烦持赠日南珠。
【注释】羊城南望是苍梧,帝子巡行事有无。百旃归自南海喜而有作 其二:羊城,广州的别称。百旃,即百船。苍梧,今广东广西一带。帝子,古代对帝王的称呼。巡行,巡视。事无,有或无。天尽,指岭南地区与内地相接之处。百蛮津树合,百粤之地的船只会合于苍梧。瘴烟,瘴气弥漫。鲛蜃,传说海中二兽,一说即蚌蛤,一说即鳖。经春候鹧鸪,经过春天的等候,等待鹧鸪来栖息。知尔,知道你。辉光,光辉,光彩。行李,行旅之人所带之物。不烦持赠日南珠,不用麻烦你送珍珠给我。
赏析:这首诗以“喜”字统领全篇,抒发了诗人初抵岭南时的欣喜之情。首句写岭南之远,次句写岭南之近,三句写岭南之景,四句写岭南之客,五句写岭南之行,六至八句写岭南之思。
首句先点出岭南(即今广东省)在百越之地,又暗含岭南自古就是帝王巡游之地,为下文抒怀作了铺垫。次句用典,《史记·南越列传》载秦始皇曾遣使者入南海,并派徐福入海寻找长生不老药,但未果。这里用“巡行”二字概括了徐福求药的事迹。第三句写岭南的地理位置及其地理环境。第四句写岭南人乘船而来,这是从地理方位着眼,第五句则写岭南人因南方炎热多雨而带来的不便,这是从时间季节着眼。第六句写岭南人的行止及住宿情况,第七、八句由物及人,写岭南人的风俗人情及自己初到此地的感受。
诗的最后两句说,你既然知道我的行装中有珍珠宝石,就不必为我携带这些贵重的东西了。这既是对岭南人热情款待的感谢之情,也表明了诗人对岭南人民的热情好客和淳朴民风的赞赏。