赠我西凉物,绒毡色色精。
顿令少年梦,直绕九边城。
垂老有何好,疏狂易作惊。
细观还使者,已荷古人情。
【注释】
甲寅:指宋神宗熙宁三年。晋阳:今山西太原市。走笔赋答:迅速写成诗作回答。仪物:礼品。走笔:即“挥毫”,用毛笔写字、画画。绒毡:毛织品,有绒的毡子,质地柔软。色色精:每一件都精致。顿令:使……立刻……直绕九边城:意谓立即抵达了九边(即长城的外九个边防关镇)之城。垂老:年老,老了。有何好:有什么可取之处。何:什么。疏狂易作惊:性情疏放豪迈容易使人惊奇。细观还使者:细细察看送来的礼物的人。还:归还,退还。已荷古人情:已经接受了古人的情意。
【赏析】
《和吴僧惠思山中见寄》是一首赠答诗,酬谢吴僧送诗相访,并馈以礼物。全诗语言朴实平易却不失文采,表达了诗人与友人交往时的愉快心情和对友情的珍重。
首联“赠我西凉物,绒毡色色精”,说僧人送我绒毡,每件都很精致。“绒毡”是一种皮毛制品,“色色精”形容其精美。
颔联“顿令少年梦,直绕九边城”,说这种绒毡立刻让年轻人的幻想成真,它很快地飞到了万里长城的九个边关。“令”字用得巧妙,“顿”字形象生动地写出了收到礼物时惊喜的感觉。
颈联“垂老有何好,疏狂易作惊”,说人年纪大了也没什么值得夸耀的,但性情疏放豪迈容易使人惊奇。诗人以自谦的态度表达对朋友的尊重和珍惜友谊之情。
尾联“细观还使者,已荷古人情”,说仔细一看送礼来的人,已经领会到古代人的情谊。“已荷”二字表明诗人对朋友的感激。
全诗四句一气呵成,写诗人收到礼物后的喜悦心情和对朋友深厚感情的珍视。