聚瞻饬仪,式崇侈度。
履薄临深,细矜返顾。
龙山嘉集,群贤昭姱。
金石在堂,傧相在阼。
胡愆于仪,巾脱顶露。
仆𨽻含嗤,将军薄怒。
璧轻于瑕,楠斥于蠹。
桑简避时,祢狂矫故。
彼非昌期,乖此绳步。
耳目外惭,周章内寤。
请歌相鼠,以终韶濩。
【注释】
晋史载龙山之会风吹孟嘉落帽桓温使孙盛为文嘲之嘉作解嘲词致超逸四座惊叹苏子瞻惜其文不传为四言补亡余读之窃谓嘲者以礼解者以道庶乎两得苏词且非晋语也更为补二首 其一 孙盛献嘲
聚瞻饬仪,式崇侈度。
履薄临深,细矜返顾。
龙山嘉集,群贤昭姱。
金石在堂,傧相在阼。
胡愆于仪,巾脱顶露。
仆𨽻含嗤,将军薄怒。
璧轻于瑕,楠斥于蠹。
桑简避时,祢狂矫故。
彼非昌期,乖此绳步。
耳目外惭,周章内寤。
请歌相鼠,以终韶濩。
【译文】
晋史记载的龙山聚会上,风吹动了杨嘉的帽子,桓温让孙盛作了一篇嘲笑他的文稿,杨嘉写了一篇《解嘲》的文章来回应他,写得非常超逸。在座的人都很惊讶,而苏子瞻却很惋惜他没有流传下来。我读了这篇文章后,觉得嘲笑的人是用礼节来解释的,而写这篇文章的人是用道理来解释的,这也许可以称得上是两者都得到了好处,苏文并不属于晋朝的语言了,所以我又补充了两篇,其中第一篇是孙盛写的《献嘲》
聚集着观看整齐的仪表,推崇盛大的礼节。
走在薄冰上面对深渊,仔细地回想着回头看看。
在龙山聚会上杨嘉受到人们的赞赏,许多有才德的人都很美好。
金玉和石放在堂里,傧相站在堂前。
为什么犯了错误呢,头巾脱落露出头发。
我听了之后感到可笑,将军也因此发怒。
宝玉比石头更宝贵,楠木被蛀虫所损害。
桑树的简编逃避时代,祢衡的狂妄是为了显示自己的不同。
那并不是孔丘,违背了孔子的规矩。
听到这话使人耳朵发痒,心里感到不安;但想到这些话,内心又醒悟了。
请唱《相鼠》,以结束《韶》、《武》的乐曲。