边郡诸侯谁好士,云中雁门称第一。
同开幕府向阴山,共脱貂裘礼宾客。
笳闲鼓卧烽息烟,尊罍楚楚屏筝瑟。
甲朝丙夜恣探论,如石投水胶在漆。
邺下梁园彼一时,安论轩车与遗佚。
就中宾客谁最奇,惟顾朱李无异辞。
朱十自小我好友,顾李未面神为驰。
关中博物因笃冠,操管滔滔濯江汉。
刘曹沈宋未足多,古词郁郁星辰烂。
东吴布衣顾炎武,山经星志指掌数。
古文穿穴鄙夹漈,冥搜碑版考石鼓。
好奇尚侠大略同,李诗顾笔同千古。
余来云中逾万里,贪与诸君共抵几。
谁知聚散自有时,南北东西不并屣。
李生贻我怀古篇,朱生书尺尝蝉连。
游燕幸与顾子俱,我出顾入无后先。
均是山泽姿,并为诸侯友。
记程未尝隔千里,片席剧谈竟何有。
乃知造物甚相忌,合并从容亦难偶。
只今幕府一时歇,散去燕吴与秦粤。
这首诗是顾炎武在云中时,写给李天生的一篇记叙性文章。
下面是诗句和译文的对照:
边郡诸侯谁好士?云中雁门称第一。
译文:边境上的诸侯中谁是好士人?云中的雁门是最有名的。同开幕府向阴山,共脱貂裘礼宾客。
译文:我们一起开设幕府,前往阴山,脱下貂裘来迎接宾客。笳闲鼓卧烽息烟,尊罍楚楚屏筝瑟。
译文:笳声悠闲地吹响,鼓声安静地躺下,烽火已经熄灭,酒杯摆放得整齐,筝瑟都静静地放着。甲朝丙夜恣探论,如石投水胶在漆。
译文:在清晨和夜晚,我们尽情地讨论问题,就像石头投入水中,感觉不到任何阻力。邺下梁园彼一时,安论轩车与遗佚。
译文:邺下和梁园都是过去的时代,我们现在谈论什么轩车和遗留下来的东西呢?就中宾客谁最奇?惟顾朱李无异辞。
译文:在这之中,哪些宾客最有才华?只有顾炎武和朱九畴、李生没有不同的看法。朱十自小我好友,顾李未面神为驰。
译文:朱十从小和我一起长大,我们是好朋友;顾李还没有见面,他们的精神就已经飞驰了。关中博物因笃冠,操管滔滔濯江汉。
译文:我们在关中收集了很多知识,就像古代的学者一样勤奋。刘曹沈宋未足多,古词郁郁星辰烂。
译文:刘勰、曹植、沈约、宋朝的作品虽然不多,但古代的文章像星辰一样璀璨。东吴布衣顾炎武,山经星志指掌数。
译文:东吴的平民顾炎武,他的《山海经》和星图都是他精通的。古文穿穴鄙夹漈,冥搜碑版考石鼓。
译文:他对古文有深入的研究,甚至能找到被埋藏的碑文和石板。好奇尚侠大略同,李诗顾笔同千古。
译文:我们对文学的爱好和对侠义精神的追求是相同的,李诗和顾诗都是千古流传的佳作。余来云中逾万里,贪与诸君共抵几。
译文:我来到云中已经有万里之遥,我在这里和你们相聚,时间不长。谁知聚散自有时,南北东西不并屣。
译文:谁知道我们的相聚和分散自有其时,南北东西并不总是在一起。李生贻我怀古篇,朱生书尺尝蝉连。
译文:李天生给我写了一首怀旧的诗歌,而朱先生经常给我写信并让我感动。游燕幸与顾子俱,我出顾入无后先。
译文:在游览燕京的时候,我和您一起出行,无论我出去还是回来,您总比我先进或落后。均是山泽姿,并为诸侯友。
译文:我们都拥有山泽之间的气质,都是诸侯的朋友。记程未尝隔千里,片席剧谈竟何有。
译文:我们的行程并没有相隔千里,即使是短暂的聚会,我们也能畅所欲言。乃知造物甚相忌,合并从容亦难偶。
译文:我们才意识到造物主是非常嫉妒的,即使我们能够合并,也难以找到合适的伴侣。只今幕府一时歇,散去燕吴与秦粤。
译文:现在幕府暂时停止了工作,我们将离开燕京、苏州和广东等地方。