居闲叹时迈,阅世知才短。
频为观国游,每觉归期缓。
群公尽耆英,过从恨殊晚。
他乡亲故稀,骨肉不在眼。
非资谈咏欢,孰使离情展。
大藩仰仁哲,政化崇宽简。
长日自优游,玆辰况休浣。
牲醪出珍赐,果蔬随物产。
一觞偶相酬,万虑皆可遣。
贵同周士肆,狂笑晋人懒。
语乐天趣深,心清市尘远。
新秋欣巳至,毒暑行将断。
灵雨席上来,微凉座中满。
明时古难遇,良会世所罕。
各勉存令猷,垂声继伊管。
【译文】
我闲来无事,在蜀州府中陪宴众公卿。
感叹岁月流逝,阅世才疏见识短。
多次游历国家,每次归家都延迟。
各位公卿都是年高望重,交往甚是晚。
他乡的亲人朋友稀少,骨肉之情不在眼里。
不依靠谈诗咏史的快乐,谁又能让我抒发离别的情感?
大藩仰慕仁人志士,政治教化崇宽厚简明。
闲暇日子自得其乐,此时正好休息身心。
祭品酒水出自珍赐,果蔬等物随季节而产。
举杯畅饮,彼此酬答,所有烦忧都可消遣。
同辈中贵者如周朝的周公旦,狂妄的人则像晋朝阮籍那样懒散。
言谈中充满天趣,心中远离尘世喧嚣。
新秋时节欣悦已至,暑气将行即将断绝。
灵雨降临席上,微凉使座中满。
圣明天子古难遇,难得的良机世所稀。
各自勉励以存令猷,垂名于世继伊尹管仲。
【注释】
- 蜀府:唐时称成都府都督府为蜀府;诸公:指地方长官或高级官员;奉陪:陪同;宴集:设宴聚会。
- 居闲:闲居在家;叹时迈:感叹时光消逝;阅世知才短:阅历世事而知道自己才能有限。
- 频为观国游:多次游览国家。观国游,游历国家之意。
- 每觉归期缓:每感觉回归家的日期推迟。
- 群公尽耆英:群公都是年高德劭的人;耆英,指年高德劭的人。
- 过从:交往;恨殊晚:感到遗憾。
- 他乡亲故稀:他乡亲人朋友稀少;骨肉不在眼:骨肉之情不在眼里。
- 非资谈咏欢:不是靠谈论吟咏的快乐;孰使离情展:是谁使得离愁别绪得以舒展?
- 大藩:指蜀州刺史;仰仁哲:仰慕仁义明智;政化:政教;崇宽简:崇尚简易宽厚。
- 长日:悠闲的时间;自优游:自然地游乐消遣;兹辰:这个时候。
- 牲醪(shēng láo):祭祀用的牛羊等牲畜;出珍赐:献上珍贵的礼物;随物产:按季节和物产变化而变。
- 一觞(shāng):一杯;偶相酬:互相酬酢;万虑皆可遣:所有的忧虑都可以解除。
- 贵:尊贵;同:一起;周土:周朝的土地;肆:放荡不羁。
- 狂笑:放纵的大笑;晋人懒:晋朝的人懒惰。
- 语:说话;乐天趣深:谈天说地兴致很高;心清市尘远:心境清静,远离尘世的烦恼。
- 新秋:初秋时节;欣巳至:喜悦的心情已经到来。毒暑:酷热的暑气;将断:将要结束。
- 灵雨:及时的雨水;席来:降临;微凉:微微凉爽。
- 明时:清明的时代、盛世;古难遇:非常难得;世所罕:世间很少能遇到。
- 各勉:各自勉励;令猷(yóu):良好的谋划;垂声:留下声誉。
- 伊管:指伊尹、管仲,两人都是春秋时的贤相。