昨夜月明花溅泪。
落尽寒英,心绪浑如醉。
风里烟丝将染翠。
纱窗晓鸟啼声碎。
蓦地愁来何处避。
百转思量,掉下全无计。
更被萋萋芳草殢。
悠悠长自相萦系。
昨夜月明花溅泪。
【注释】:昨夜,即前一夜;月明花溅泪,形容花落如泪;
【译文】:昨夜月光明亮,花儿仿佛在流泪。
落尽寒英,心绪浑如醉。
【注释】:寒英,即秋花,指菊花;
【译文】:菊花已凋零尽,内心思绪如同醉酒一般迷蒙。
风里烟丝将染翠。
【注释】:翠,指深绿色,这里代指菊花;
【译文】:风吹动着烟雾般的细丝,仿佛要将菊花染成深绿色。
纱窗晓鸟啼声碎。
【注释】:纱窗,用薄纱制成的窗户;晓鸟,清晨的鸟儿;啼声碎,形容鸟儿叫声清脆而连续。
【译文】:清晨的时候,纱窗下的鸟儿啼叫,声音清脆而连续。
蓦地愁来何处避。
【注释】:蓦地,突然的意思;愁来何处避,表示无法逃避忧愁。
【译文】:忽然间,我的忧愁涌上心头,我无处可去躲避。
百转思量,掉下全无计。
【注释】:百转思量,形容思绪纷繁、难以理清;掉下全无计,表示没有办法可以解决。
【译文】:经过百般思考,却发现自己无法找到解决问题的办法。
更被萋萋芳草殢。
【注释】:萋萋,茂盛的样子;芳草,指草地;殢,同“滞”,停留。
【译文】:更加被繁茂的草地所困,无法摆脱。
悠悠长自相萦系。
【注释】:悠悠,形容时间长久;相萦系,相互缠绕、牵挂。
【译文】:就这样,我被深深的忧愁所困扰,时间长久,一直无法解脱。