翩翩宦游子,抱疾居京师。
俗习有由来,病者栖檐垂。
一命亮莫延,孱哉斯两儿。
夫君数往视,念彼形神离。
舁归以待尽,后事经营之。
封书告其家,殓服饰其尸。
涂殡就客位,受吊居东阶。
且为录行橐,以俟归葬期。
死者如反生,不愧临诀辞。
朋友居五伦,几人能弗亏。
势利相驱合,祸衰随背驰。
况乎死生际,避远固其宜。
有能闻斯举,其颡泚乎而。
题诗颂高谊,且以箴吾侪。
【注释】
京师:京城。吴原博:《宋史》无此传,当是作者的朋友。
翩翩:轻浮的样子。
宦游子:在外地做官的人。抱疾:生病。
京师:京城。
有由来:有原因。
病者:生病的人。栖檐垂:躺在屋檐下呻吟。
一命亮莫延:你既然已经活不长久了。
孱哉斯两儿:两个儿子都是如此。孱(càn):弱小。
数往视:多次去看望。
念:思念。
形神离:形体与精神分离。
舁:抬。以待尽:等待去世。
后事:后事料理。经营之:筹划安排。
封书:写信。告其家:通知家人。
殓:穿寿衣入殓。服饰:为死者穿戴好衣服。
涂殡:在棺材外涂上漆。殡:同“殡”,即停柩、安葬。
东阶:丧礼中的主宾席次。
录行橐:携带行李。行橐(lù tú):装行的皮囊。
归葬期:回家埋葬的日期。
反生:复生,又活了。反生,指死亡。
不愧:不怕,不惭愧。临诀辞:临终前的告别的话。
箴(zhēn):劝诫。
五伦:封建伦理道德中五种关系,指君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友之间的关系。
亏(kuī):亏损,不足。
势利:权势和地位。相驱合:相互驱使,结合。
祸衰:灾祸和衰落。
死生际:生死关头。
避远固其宜:躲避得远一些才是适宜的。
闻斯举:知道了这个举动。
颡泚乎而:(听到这消息)他的额头都羞红了。
题诗颂高谊:写下了赞颂他高尚节义的诗句。
且以箴吾侪:并且用来规劝我们这帮人。
【赏析】
贺其荣病京师,吴原博舁归第中而卒,为之殓殡其荣父作感义诗谢之要予同赋。
这是一首吊唁病故的友人兼自悼的诗。全诗共八句,每句七字,四句一组,每组押平水韵,最后两句押韵,整首诗共四组,每句七字,四句一组,每组押平水韵,最后两句押韵,整首诗共八句,每句七个字。全诗用典较多,但并不晦涩难懂。
第一组:翩翩宦游子,抱疾居京师。(翩翩:轻浮的样子;宦游子:在外地做官的人)
第二组:俗习有由来,病者栖檐垂。(俗习:世俗习俗;由来:原因)
第三组:一命亮莫延,孱哉斯两儿。(亮:延长;孱(cán):弱小)
第四组:夫君数往视,念彼形神离。(夫君:对妻子的称呼;形神:形体和精神;离:分开)
第五组:舁归以待尽,后事经营之。(舁(yú):抬;经营:办理)
第六组:封书告其家,殓服饰其尸。(封书:密封书信;殓(liàn):穿衣)
第七组:涂殡就客位,受吊居东阶。(涂殡:涂上棺木;受吊:接受吊唁)
第八组:且为录行橐,以俟归葬期。(行囊:行囊;俟:等待)
这首诗写于诗人病重之时,也是其仕途遭遇挫折之时,所以心情十分复杂。一方面,诗人对自己的命运感到无可奈何,另一方面,他又深感自己有责任帮助朋友排忧解难,于是,他毅然决定长途护送朋友回乡安葬。这种舍己为人的精神感人至深,值得人们称颂。