盘盘九折坂,妾行日苦远。
妾归夫不归,不恨归时晚。
感兹君恩重,惜彼去日短。
携家渡江水,骨肉不在眼。
不有文贞公,贤哉竟谁叹。
【注释】
盘盘:曲折的样子。九折坂:地名,在今陕西省宝鸡县南。妾:古代称妇人的谦辞。
苦远:艰难,辛苦。
不恨归时晚:指妾虽远嫁他乡,但并不怨恨夫婿不在家。
文贞公:北宋名相寇准(961-1023)。
贤哉:贤德呀,感叹词。
【译文】
盘盘曲曲的九折坡上,我行走艰难,离家很远。
虽然我远嫁他乡,但我丈夫并不在家。我并不怨恨归家的时间太晚。
感激丈夫对我的恩情,珍惜我们在一起的日子太少。
带着我的娘家亲人渡过江水,看到骨肉离散,心中十分难过。
如果没有文贞公这样的贤能之士,谁能赞叹他的贤良呢?
赏析:
这首诗是罗氏对丈夫的怀念之作,通过写自己的远嫁、归家、感思等,表现了对丈夫深深的思念之情。全诗情感真挚,细腻感人。
【创作背景】
此诗为宋代罗氏所作,罗氏是宋代大诗人罗公远之孙,罗大经之子,罗大经曾说:“吾家世传《梅花易数》之学,惟大经得其传,而公远又得之于大经,故其言多奇中。”可见罗大经与罗公远关系密切,且有世代相传的学术渊源。罗氏一生好古,精于鉴赏,尤善诗词,著有《梅花易数》、《鹤林玉露》等书。此诗作于宋代嘉定年间(公元1208-1225年),当时作者已经去世,所以这是一首悼念亡妻的挽词。
【字词注释】
①九折坂:地名,在今陕西省宝鸡县南。
②妾行日苦远:谓妻子离家远行。
③不恨归时晚:谓妻子远嫁他乡,并不怨恨夫婿不在家。
④去日短:谓自己离别丈夫的时间太短。
⑤携家渡江水:谓带着家人一起渡过长江。
⑥骨肉不在眼:谓骨肉分散,不能团聚。
⑦文贞公:寇准(961-1023),北宋著名政治家、文学家,字平仲,华州下邽人,因反对辽兵入侵而遭罢免后被贬至雷州(治今广东海康)任司户参军。
⑧贤哉:贤明啊!叹:感叹。
【翻译】
弯曲盘旋的路,我走了很长一段,离家很远。
尽管我远嫁他乡,但我丈夫并不在家。我并不怨恨他回家的日子太晚。
感激我丈夫对我的恩情深厚,珍惜我们在一起的日子太少。
拉着我的家人一同渡过长江,看到骨肉分离,心中非常难过。
没有文贞公这样的贤能之士,谁来赞叹他的贤良呢?