古人称一乐,此意极怜渠。
喜色偏依面,微言或起予。
肝肠中断绝,日月几居诸。
羡杀原头鸟,相随鸟不如。

古人称一乐,此意极怜渠。

喜色偏依面,微言或起予。

肝肠中断绝,日月几居诸。

羡杀原头鸟,相随鸟不如。

注释翻译:

  1. “古人称一乐”:古人认为有一种乐趣是共同享受喜悦。
  2. “此意极怜渠”:这个乐趣深深地怜悯着他。
  3. “喜色偏依面”:他的喜色总是依偎在他的脸上。
  4. “微言或起予”:即使是微小的言语也可能触动我的思绪。
  5. “肝肠中断绝”:我的心如同被刀割一般,肝肠寸断。
  6. “日月几居诸”:我的生活仿佛在日月中度过。
  7. “羡杀原头鸟”:我羡慕那些自由飞翔的原头鸟。
  8. “相随鸟不如”:即使小鸟跟随也不如他。

赏析:
这首诗表达了李东阳对弟弟深深的哀思和怀念。诗中“喜色偏依面,微言或起予”,描绘出弟弟喜悦时的模样,同时也表达了诗人对弟弟的深情厚意。“肝肠中断绝”更是直接展现了诗人内心的痛楚与绝望。而“羡杀原头鸟,相随鸟不如”,则体现了诗人对自由生活的向往和羡慕,以及对自己不能如愿的无奈。整首诗情感深沉,字里行间流露出对弟弟无尽的思念与哀伤。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。