古人称一乐,此意极怜渠。
喜色偏依面,微言或起予。
肝肠中断绝,日月几居诸。
羡杀原头鸟,相随鸟不如。
古人称一乐,此意极怜渠。
喜色偏依面,微言或起予。
肝肠中断绝,日月几居诸。
羡杀原头鸟,相随鸟不如。
注释翻译:
- “古人称一乐”:古人认为有一种乐趣是共同享受喜悦。
- “此意极怜渠”:这个乐趣深深地怜悯着他。
- “喜色偏依面”:他的喜色总是依偎在他的脸上。
- “微言或起予”:即使是微小的言语也可能触动我的思绪。
- “肝肠中断绝”:我的心如同被刀割一般,肝肠寸断。
- “日月几居诸”:我的生活仿佛在日月中度过。
- “羡杀原头鸟”:我羡慕那些自由飞翔的原头鸟。
- “相随鸟不如”:即使小鸟跟随也不如他。
赏析:
这首诗表达了李东阳对弟弟深深的哀思和怀念。诗中“喜色偏依面,微言或起予”,描绘出弟弟喜悦时的模样,同时也表达了诗人对弟弟的深情厚意。“肝肠中断绝”更是直接展现了诗人内心的痛楚与绝望。而“羡杀原头鸟,相随鸟不如”,则体现了诗人对自由生活的向往和羡慕,以及对自己不能如愿的无奈。整首诗情感深沉,字里行间流露出对弟弟无尽的思念与哀伤。