客里逢长至,山中习短吟。
阴阳争昼夜,日月继升沉。
人共梅花老,春随竹叶深。
缘知沉醉后,翻动故乡心。
冬至
在客舍里逢上长至节,山中习练短诗吟。
阴阳争竞昼夜长短,日月继升沉没。
人与梅花一样老,春随竹叶渐深。
因知道沉醉后,翻动故乡心。
注释:
- 冬至:二十四节气之一,农历年的第23天,标志着冬季的开始。
- 长至节:中国古代以地支记月的一种历法,长至节即冬至之后的一个月,此时白昼最短,夜晚最长。
- 山中:指诗人隐居的地方或他所在的地方。
- 阴阳争竞:指太阳、月亮的对立和竞争,这里形容时间的流逝。
- 昼夜长短:指白天和黑夜的长度变化。
- 日月继升沉:指太阳和月亮轮流升起和落下。
- 人共梅花老:比喻人的衰老与自然景物的更迭相似。
- 春随竹叶深:形容春天的到来。
- 缘知:因为知道。
- 醉:醉酒,这里指沉醉。
译文:
在客舍里逢上了长至节,山中练习着短诗吟唱。
阴阳争夺着昼夜的长短,日月交替着升起和沉没。
人和梅花一样渐渐变老,春意随着竹子的生长变得深沉。
因为知道沉醉之后会想起故乡,所以翻动着对故乡的思念之情。