余云衢,汝亦堂堂七尺躯。
二十脱颖荐乡书,三十挟策上公车。
玉堂金马此何地,容汝久玷承明庐。
从汝执经已三载,天子不肯临石渠。
吁嗟乎,汝既无封侯骨,拜相须。
汝又不能投笔远击西月氐,请缨生缚左单于,漫言虎可绣龙可屠。
屠龙绣虎竟何益。
况汝冥顽一技无。
逐队随行成底事羞作。
昂藏一丈夫。
汝不见海上駼,辕下驹,一旦受君牧与刍,为君万里争驰驱。
少府金钱原膏血,太仓粟米烦徵输。
念汝何功敢窃食,十六年来真如鼯。
如此素餐神所忌,去夏一病几长徂。
即今不死亦借住,鬓发衰残成朽株。
汝今不去将安需,岂合中朝偶权贵,好归田畔逐樵渔。
卫河之浒茅可诛,且营菟裘为汝居。
贵何须夸赵孟,富何须羡陶朱。
过眼富贵总石火,从今且自脱樊笯。
三家市里堪沽酒,五亩园中可荷锄。
诗句释义与译文#### 首句:余云衢,汝亦堂堂七尺躯。
- 注释: 余(我),云衢(道路),七尺躯(身体高大)。
- 译文: 我行走在宽广的道路上,你也是高大的身躯。
第二句:二十脱颖荐乡书,三十挟策上公车。
- 注释: 脱颖(科举考试中举)荐书(推荐),三十(三十岁)挟策(手拿书卷)上公车(到官府做官)。
- 译文: 你二十岁时参加科举考试获得成功,三十岁时通过科举考试进入官府工作。
第三句:玉堂金马此何地,容汝久玷承明庐。
- 注释: 玉堂(高级官员的办公场所)、金马(皇宫的门户)、承明庐(皇帝的书房)。
- 译文: 这里是高贵的地方,你长久以来玷污了承明庐。
第四句:从汝执经已三载,天子不肯临石渠。
- 注释: 执经(持经书学习),已三载(三年)。
- 译文: 自从你开始学习经书以来已经三年时间了,但是皇上却不肯亲临石渠阁。
第五句:吁嗟乎,汝既无封侯骨,拜相须。
- 注释: 吁嗟乎(感叹词),封侯骨(指有封爵之才),拜相须(指需要担任宰相)。
- 译文: 那么,既然你没有被封为侯爵的才干,那么你必须拜相(担任宰相)。
第六句:汝又不能投笔远击西月氐,请缨生缚左单于,漫言虎可绣龙可屠。
- 注释: 投笔远击(比喻放弃学业),西月氐(古代地名),请缨生缚左单于(指代有战功),漫言虎可绣龙可屠(指用绣花的技艺来装饰虎或龙)。
- 译文: 但是你又不能放弃学业去攻打西月氐,请求缨生缚束住左单于,只是说像绣花一样可以将虎变为龙或者将龙变为虎。
第七句:屠龙绣虎竟何益。
- 注释: 屠龙(指杀龙,比喻无用之功),绣虎(比喻装饰华美的龙)。
- 译文: 杀龙和装饰华美的龙有什么用呢?
第八句:况汝冥顽一技无。
- 注释: 冥顽(愚钝),一技无(一种才能也没有)。
- 译文: 而且你愚昧无知,没有一点才能。
第九句:逐队随行成底事羞作。
- 注释: 逐队随行(跟随队伍行进),成底事(做了什么事感到羞愧)。
- 译文: 追随队伍行进成为一件令人羞愧的事情。
第十句:昂藏一丈夫。
- 注释: 昂藏(英俊豪迈),丈夫(指有担当的人)。
- 译文: 你是一位英俊豪迈的男子汉。
第十一句:汝不见海上駼,辕下驹,一旦受君牧与刍,为君万里争驰驱。
- 注释: 海上駼(骏马名),辕下驹(驾车的牛),受君牧与刍(被用来喂养和拉车)。
- 译文: 你没有见过那匹海上的駼马,还有那驾辕的牛,一旦被君王饲养并喂养它们,就会为你奔驰千里去争取胜利。
第十二句:少府金钱原膏血,太仓粟米烦徵输。
- 注释: 少府(古代官名,掌管国库的官员),金钱原膏血(指国家财政开支),太仓粟米烦徵输(指征收粮食的赋税繁重)。
- 译文: 少府的钱原本是养肥的血,太仓里的粮食征收的赋税又繁重。
第十三句:念汝何功敢窃食,十六年来真如鼯。
- 注释: 念汝何功(考虑你有何种功劳),窃食(偷吃食物),十六年(指很久的时间),真如鼯(指像鼯鼠那样狡猾)。
- 译文: 想那些功劳你又有何资格偷食?你这么多年真是狡猾得像鼯鼠一样。
第十四句:如此素餐神所忌,去夏一病几长徂。
- 注释: 素餐(白吃饭,不劳而获),神所忌(神所厌恶),去夏一病(去年冬天生病一次),几长徂(几乎要死)。
- 译文: 这样不劳而获的行为神明所忌讳,去年冬天我生病几乎要死了。
第十五句:即今不死亦借住,鬓发衰残成朽株。
- 注释: 即今不死亦借住(即便现在不死去也会借住在这里),鬓发衰残成朽株(形容人的头发衰老,如同朽坏的树木)。
- 译文: 现在不死也要借住在这里,但头发已经衰老,如同朽坏的树木一样。
第十六句:汝今不去将安需,岂合中朝偶权贵,好归田畔逐樵渔。
- 注释: 汝今不去将安需(如今你还留在这里干什么),中朝(朝廷)偶权贵(偶然得到权位或地位),好归田畔逐樵渔(喜欢回到乡下从事耕樵生活)。
- 译文: 现在你再不走,还待在朝廷里做什么?你应该去乡下过农耕生活。
第十七句:卫河之浒茅可诛,且营菟裘为汝居。
- 注释: 卫河之浒(黄河边,指卫河岸边),茅可诛(可以割草除草的地方),营菟裘为汝居(建造简陋的房屋给你居住)。
- 译文: 卫河边上的草地上可以割草除草的地方,建造一个简陋的屋给你居住。
第十八句:贵何须夸赵孟,富何须羡陶朱。
- 注释: 赵孟(赵武灵王的儿子赵稷),陶朱(范蠡、陶朱公,泛指富有的人)。
- 译文: 你不需要去夸耀赵家公子的财富,也不需要羡慕陶朱公的富有。
第十九句:过眼富贵总石火,从今且自脱樊笯。
- 注释: 过眼富贵(转眼即逝的富贵),脱樊笯(摆脱困境)。
- 译文: 眼前的富贵就像石火一样瞬间消失,从此你要自己摆脱困境。
第二十句:三家市里堪沽酒,五亩园中可荷锄。
- 注释: 三家市里(集市),堪沽酒(可以酿酒),五亩园中(有五个菜园子的田地),可荷锄(可以耕作)。
- 译文: 三个集市上就可以卖酒,五亩菜园子可以耕种。
赏析
这首诗是元稹《连昌宫词》组诗中的一首,通过对宫廷中人的描写反映了唐末宦官专权和宫廷生活的奢靡腐败。诗人以简洁明快的语言,生动形象地描绘出宫廷中的奢华景象,同时也流露出对这种奢靡生活的不满和批判。诗中通过对比和象征的手法,揭示了当时社会的黑暗面,表达了诗人对人民疾苦的同情和对社会现实的深刻反思。