剪剪轻寒,小楼昨夜衾嫌薄。禁几阵、东风吹断,护花铃索。醉软烟丝牵恨乱,离披蝶板敲愁落。为慵春,笔债满床头,都耽搁。
愁与病,浑难却。花飞尽,容如削。笑年年依旧,一身落魄。金屋自惭元不称,樊笼也任长牢络。问苍苍,生此不祥人,何如莫。

【注释】

剪剪:形容寒意很轻。

衾(qīn)嫌薄:指被子太薄,感到寒冷。

禁几阵:禁受了几阵。

“东风吹断”三句:言东风将春花吹落,护花铃也断了。

醉软:形容酒喝得醉醺醺的。

烟丝:烟雾。

牵恨乱:牵引出许多愁怨。

“离披蝶板”四句:言蝴蝶飞舞,使心绪更加烦乱。离披:指纷飞。蝶板:指风筝。

慵春:懒于春日之事。

笔债:指因春困而未写成的诗作。

容如削:容貌憔悴如削过一般。

笑年年依旧:每年依然。依旧,指人或物没有变化。

金屋:指富贵人家的房屋。元不称:原本不称心。

樊笼:鸟笼。

生此不祥人:指自己是个不幸的人,生于世道混乱之时。

问苍苍:问苍天。苍苍,指天空。

【翻译】

冷风细雨,小楼昨夜被冷气侵袭,连被子都觉得薄。几阵东风过后,春风把花枝吹落了,连护花的铃索也被打断了。酒后,我昏睡无力,思绪纷乱,仿佛有许多愁绪缠绕心头。春天懒得外出,所以诗作很多都未能完成。

让我难以摆脱。花儿凋零,我也像枯萎了一样。我嘲笑自己,每年都是如此,虽然身处困境,但我仍能保持风度,并不颓丧。富贵之家自惭形秽,不如那些在笼子里长年累月的鸟儿自由自在。我仰望苍天,感叹自己生不逢时,真是不幸。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。