十里八九折,一村三五家。
山多易云雨,水迅乏鱼虾。
羹煮鸡㙡脆,花簪龙爪斜。
时逢归峒客,恰及宿林鸦。
【注释】
- 滇南道:今云南南部。
- 折:曲折。
- 村:村庄。
- 龙爪:即凤爪,指花簪的装饰。
- 峒:旧时对少数民族聚居区的称呼。
- 恰及:正赶上。宿林鸦:栖息在树林中的乌鸦。
- 赏析:
这是一首写西南少数民族地区山高路险、民风古朴的七绝诗。全诗以“折”字为线索,将沿途所见的自然景物和当地风俗人情交织在一起,生动传神地勾画了一幅西南边陲的山水风光图。
十里八九折,一村三五家。
十里蜿蜒九折的山路,一个村庄有三四户人家。形容路途遥远,曲折回环。“十里”是说距离较远;“八九折”是说道路崎岖难行;“一村三五家”则说明所经过的村庄很少,所以路途上只有三五户人家。
山多易云雨,水迅乏鱼虾。
山势险峻多变多云下雨,河水湍急缺乏鱼虾。“山多”、“水迅”都是描写自然环境的;“易云雨”、“乏鱼虾”则是写当地的气候条件和物产丰歉。
羹煮鸡㙡脆,花簪龙爪斜。
用鸡汤煮鸡,味道鲜嫩;花簪上的装饰如龙爪一样斜插,色彩艳丽。“羹煮鸡㙡脆”形容食物的鲜美;“花簪龙爪斜”则形容女子头饰的美丽。
时逢归峒客,恰及宿林鸦。
正好遇到回乡的峒主,正赶上栖息在树林中的乌鸦。这里“峒客”指的是峒主或首领,“宿林鸦”则是说他们正好遇上栖息在树林中的乌鸦,形象生动地写出了峒主们的生活习性。
【译文】
十里山路弯弯曲曲九个折,一个村庄只有三五个人家。
山势险峻多变多云下雨,河水湍急缺乏鱼虾。
用鸡汤煮鸡味道鲜嫩,花簪上的装饰如龙爪一样斜插。
正好遇到回乡的峒主,正赶上栖息在树林中的乌鸦。