弦管分曹曼舞时,神仙年命远无期。
春宵云雨蛟龙妾,内室干戈虎豹骑。
大海已枯江更浊,少时无乐老尤悲。
孤身哭国逃刑刖,遏怨鸣天凤鸟迟。
【译文】
辛酉年岁末写怀:
弦管乐队分班演奏曼妙的舞蹈时,神仙般的年寿已远远无期了。
春宵里云雨交加,蛟龙作妾,内室干戈四起,虎豹成骑。
大海已经枯涸江水更浑浊,少年时没有欢乐老来尤其悲凄。
孤身哭泣着国家逃亡刑断双脚,遏怨鸣天凤鸟迟来不飞。
【注释】
- 辛酉:即乾道六年(公元1171年)。
- 弦管:指弦乐器和管乐器。
- 分曹:分别排列。
- 曼舞:指优美的舞蹈。
- 神仙:指仙人或神怪。
- 年命:寿命。
- 云雨:比喻男女欢爱,这里指男女情爱之事。
- 蛟龙妾:比喻美女。
- 虎豹骑:喻指勇猛的战士。
- 干戈:兵器。
- 沧海桑田:形容世事变化巨大。
- 江流更浊:比喻政治黑暗,国事日非。
- 乐:指快乐。
- 少时无乐:年轻时没有乐趣。
- 老尤悲:年纪大了更加悲哀。
- 独泣:独自哭泣。
- 国破家亡:指国家灭亡,家园破败。
- 刑刖:指受宫刑。古代的一种酷刑,砍去下肢。
- 遏怨鸣:抑制怨恨之声。
- 凤鸟:凤凰一类的神异动物,也指美好的事物。
- 迟:停留、延迟。