双桡且住。趁风旌五两、挂席吹去。侧浸纹波,一片横斜,不碍招来鸥鹭。忽遮红日江楼暗,只认是、凉云飞度。待翠蛾、帘底凭看,已过几重烟浦。
摇漾东西不定,乍眠碧草上,旋入高树。荻渚枫湾,宛转随人,消尽斜阳今古。有时淡月依稀见,总添得、客愁凄楚。梦醒来、雨急潮浑,倚榜又无寻处。
【注释】
双桡:船桨。桡:船桨。
帆影:指船上的帆影。
旌:古代一种指挥用的旗子,这里泛指旗帜。
侧浸:斜着插入。
横斜:倾斜。
招来:引来。
忽遮:忽然遮住。
只认是、凉云飞度:只觉得好像凉云正在飞翔。
翠蛾:青鸟。古人常用翠鸟作书信的代称。
帘:窗帘。
烟浦:烟雾笼罩的河面。
摇漾:荡漾。
荻渚:长满芦苇的水边。枫湾:枫树林里的水湾。
宛转:曲折。随人:随着人。
消尽:消逝。
淡月:朦胧的月光。
总添得、客愁凄楚:更增添我客居在外的忧愁,使人感到凄凉。
倚榜:倚靠在小舟上。
【解析】
这是一首写江南水乡景色和作者旅途感受的诗。诗人在舟行中,以船为伴,观赏沿途风景,抒发了旅途中的感慨。前四句写景,后八句抒情,情景交融,浑然一体。全诗语言清新自然,意境优美,富有生活气息。
【译文】
船桨轻摇,船儿暂且停歇。趁着顺风,扬起大帆,驾舟疾驰而去。船儿轻轻斜靠在水中,一片帆影横斜,不妨碍引得招来鸥鹭。忽然间遮住红日,江边的楼阁渐渐显得昏暗,原来以为是飘动的白云,其实是凉云在天空中飞渡。待到那翠鸟在窗下凭栏远眺,已是过了好几条烟雾缭绕的河湾。
东西不定,睡卧在碧绿的草丛上,随后又进入高高的树木里。荻花丛生的水边,枫树成排的水湾,曲折随人,把斜阳映照的景物完全消失。有时只见淡淡的月光隐约可见,也更增添了客居他乡的愁思,使我感到十分凄楚。梦醒来时,雨急潮涌,靠在小舟上已找不到去处。