国马骏马同马形,吁嗟乃得人性情。一朝并道行,骏马欺国马,啮髡鬉流血殷般革缨。
国马殊自若,骏马色然惊。徘徊踯躅归,不食不饮立不鸣。
厮养太息相告语,骏马悔过情何苦。乃使国马往与为伍,国马来于于就之,鼻之同枥而刍。
骏马乃长鸣,有如清流濯尘污。人皆贤国马,我亦贤骏马。
国马骏马乃马也,彼人而异,情亦独何者。

这首诗的格式要求是“先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析”。下面我将逐句解释这首诗:

第一部分:骏马说行

  • 注释:骏马(指良马)说话。
  • 译文:(国马与骏马)同为一物,然而却表现出不同的性情;骏马在大道上驰骋,欺压了国马,导致国马被咬伤流血,染红其辔头。

第二部分:国马殊自若

  • 注释:国马(指普通马)依然保持镇定自若的样子。
  • 译文:国马依旧从容不迫,骏马却显得惊慌失措。

第三部分:徘徊踯躅归

  • 注释:徘徊、踟蹰,都是行走时犹豫不决的意思。
  • 译文:国马徘徊不前,踟蹰不进,最终选择不再进食、喝水,静静地站着不肯鸣叫。

第四部分:厮养太息相告语

  • 注释:厮养(仆人或下人),太息,叹息,告语,交谈。
  • 译文:下人相互叹息,告诉骏马为何悔恨。

第五部分:骏马悔过情何苦

  • 注释:骏马悔恨之情,问下人为何要如此?
  • 译文:骏马询问自己为何会陷入如此境地,下人告诉他是因为骏马的行为导致了国马受伤流血。

第六部分:乃使国马往与为伍

  • 注释:乃使,于是。国马,这里指国马被骏马欺压后。
  • 译文:骏马让国马与他同行,一起共事。

第七部分:国马来于于就之

  • 注释:来于,跟随。
  • 译文:国马跟随骏马来到一起。

第八部分:鼻之同枥而刍

  • 注释:鼻之,即鼻相。同枥,一同住在马厩。
  • 译文:国马与骏马鼻子相触,同时居住在同一个马厩里。

第九部分:骏马乃长鸣

  • 注释:长鸣,长时间鸣叫。
  • 译文:骏马发出长长的鸣叫声。

第十部分:有如清流濯尘污

  • 注释:清流濯,清澈的流水洗净污垢。
  • 译文:就像清水洗去了泥土和尘埃一样。

第十一部分:人皆贤国马

  • 注释:人皆,人人。贤,称赞。
  • 译文:人们都称赞国马。

第十二部分:我亦贤骏马

  • 注释:我,作者自称。贤,认为……贤良。
  • 译文:我也认为骏马很优秀。

第十三部分:国马骏马乃马也

  • 注释:国马和骏马都是指普通的马。
  • 译文:国马和骏马都是马的一种,只不过它们因为不同的性格表现而有了区别。

第十四部分:彼人而异

  • 注释:彼,指其他人。人而异,每个人都有不同的特点。
  • 译文:他们之间存在差异。

第十五部分:情亦独何者

  • 注释:情,情感。独,单独一个。何者,什么。
  • 译文:他们之间的情感差异是什么?
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。