哭莫哀于嗣宗,笑莫善于士龙。千秋哭笑推二公,我窃其技逃酒中。
酒中世界无纤尘,苍天为室地为茵。日月为煊烛,云霞为衣巾。
风伯吹我垢,雨师沐我身,昆仑玄圃栖我神。浑浑噩噩,厥境幽独,俯视人寰,可笑可哭。
佩锵锵,冠峨贩。筋骨束,性真磨。修饰边幅,顾影自豪。
拜跪俯仰,有如桔槔。黄标紫标,一心贪恋。狗苟蝇营,至死不变。
名利如钓,痴人入钓。察其情形,可发一笑!富家大贾,玉楼金屋。
婢仆厌文绣,犬马厌梁肉。谁怜饥寒人?枕藉死山谷。
厝大积薪,人谓不然。大声疾呼,反怒其颠。古风变改,世事危殆。
悲天而悯人,一哭动山海。一哭哭不已,一笑笑不止。
哭声与笑声,喧聒旁人耳。旁人耳聒旁人嗤,我聒旁人我不知。
曹腾又入酒中地,不使旁人知我哭笑意。
这首诗是唐代诗人李贺的作品,题目为《醉歌》。下面是对这首诗逐句的翻译和注释:
第一部分:
“戏作醉中哭笑歌”
- 泣莫哀于嗣宗: 哭泣没有比继承(指汉末三国时期名将曹操)更悲哀的事。
- 笑莫善于士龙: 欢笑没有比士龙(即张士然)更愉快的事。
第二部分:
“千秋哭笑推二公”
- 千秋: 表示时间久远。
- 推二公: 把两位伟大的人物(曹操和张士然)并列起来。
第三部分:
“我窃其技逃酒中”
- 窃其技: 偷学他们的技巧。
- 逃酒中: 在醉酒的状态中。
第四部分:
“酒中世界无纤尘,苍天为室地为茵”
- 酒中世界: 指醉酒后的世界。
- 苍天为室地为茵: 形容天地之间仿佛被清洁所覆盖,没有一点尘土。
第五部分:
“日月为煊烛,云霞为衣巾”
- 煊烛: 燃烧的蜡烛,这里比喻太阳。
- 衣巾: 衣服和头巾,用来象征云霞。
第六部分:
“风伯吹我垢,雨师沐我身”
- 风伯: 掌管风的神。
- 雨师: 掌管雨的神。
第七部分:
“昆仑玄圃栖我神”
- 昆仑: 神话中的山名,这里是昆仑山。
- 玄圃: 神话中神仙居住的地方。
第八部分:
“浑浑噩噩,厥境幽独,俯视人寰,可笑可哭。”
- 顽痴: 形容醉态。
- 厥境: 自己的境界。
- 俯视人寰: 从高处俯瞰人间世。
- 可笑可哭: 既可笑又可悲。
第九部分:
“佩锵锵,冠峨裳。”
- 佩锵锵: 佩带声清脆响亮。
- 冠峨裳: 帽子和衣裳。
第十部分:
“筋骨束,性真磨。修饰边幅,顾影自豪。”
- 筋骨束: 形容身体健壮。
- 性真磨: 个性真诚而不矫揉造作。
第十一部分:
“拜跪俯仰,有如桔槔”
- 桔槔: 旧时农用的一种机械,用于升降重物。这里比喻人的一举一动。
第十二部分:
“黄标紫标,一心贪恋”
- 黄标紫标: 黄色和紫色的旗帜,这里比喻名利。
- 一心贪恋: 一心追求。
第十三部分:
“狗苟蝇营,至死不变。”
- 狗苟蝇营: 形容小人为了名利不择手段、蝇营狗苟。
- 至死不变: 即使到了生命终结也不会改变。
第十四部分:
“名利如钓,痴人入钓。”
- 名利如钓: 名利就像钓鱼一样吸引人。
- 痴人入钓: 愚蠢的人也被诱惑去追求名利。
第十五部分:
“察其情形,可发一笑!”
- 察其情形: 观察他的处境。
- 可发一笑: 可以笑一笑了。
第十六部分:
“富家大贾,玉楼金屋。”
- 富家大贾: 富有的大商人。
- 玉楼金屋: 华丽的房屋和珍贵的财物。
第十七部分:
“婢仆厌文绣,犬马厌梁肉。”
- 婢仆厌文绣: 仆人厌烦华丽的装饰。
- 犬马厌梁肉: 马和猪也厌烦了美味的食物。
第十八部分:
“谁怜饥寒人?枕藉死山谷。”
- 饥寒人: 饥饿寒冷的人。
- 枕藉死山谷: 死在荒凉的山谷里。
第十九部分:
“厝大积薪,人谓不然。”
- 厝大积薪: 堆积如山的高材。
- 人谓不然: 人们认为不是这样。
第二十部分:
“大声疾呼,反怒其颠。”古风变改,世事危殆。”
- 大声疾呼: 高声呼唤,表达不满或警告。
- 反怒其颠: 反而激怒那些颠倒黑白的人。
- 古风变改,世事危殆: 古代的风俗已经改变,世界处于危险之中。
第二十一部分:
“悲天而悯人,一哭动山海。”一哭哭不已,一笑笑不止。”
- 悲天而悯人: 悲伤天下苍生,同情他人。
- 一哭动山海: 哭声传遍了整个山海。
- 一哭哭不已,一笑笑不止: 哭泣和欢笑不断交替出现。
结语:
这首诗描绘了一个醉鬼在酒中的世界里自由自在的生活状态,通过夸张的手法表达了对社会现实的深刻讽刺和批判。通过对曹操和张士然这两位伟大人物的比较,作者揭示了他们的不同人生态度和命运,同时也表达了对贫苦人民的深切同情。整首诗充满了幽默感和讽刺意味,使得读者在欣赏诗歌的同时,也能感受到作者的愤世嫉俗之情。