双珠托出水晶盘,欲定高低两字难。
论岁参差原姊妹,比花先后似梅兰。
泥中尔我应三分,林下神情只一般。
对面看来形与影,切休分作尹邢看。
诗句释义及赏析:
- 双红豆辞 - 此诗首句描绘了一个生动的画面,两颗红豆被放置在一个透明的水晶盘中,形象地表现出了红豆的颜色和质感。
- 注释: 双红豆指两颗红豆。
- 译文: 晶莹的盘中托着两颗红豆。
- 欲定高低两字难 - 诗人试图通过这两颗红豆来确定它们在盘中的位置,但最终发现无论怎样调整,都无法确定它们的确切高度和位置。
- 注释: 想要决定两者的高度和位置是困难的。
- 译文: 想要确定它们的高度位置真是困难。
- 论岁参差原姊妹 - 接下来,诗人将红豆比作姐妹,暗示它们的大小、重量可能不同,但都紧密相连,如同姐妹之间不可分割。
- 注释: 论(比较)年龄大小或重量。原姊妹指像姐妹一样紧密相连。
- 译文: 比较它们的大小重量,就像是姐妹一般不可分离。
- 比花先后似梅兰 - 诗人进一步比喻,尽管红豆的大小、重量不同,但在外观上它们却有着相似的特点,就像梅花和兰花一样。
- 注释: 比(比较,类比)花的顺序或生长时间。似梅兰指外观类似梅花和兰花。
- 译文: 虽然大小或重量不同,但它们的外观却与梅花和兰花相似。
- 泥中尔我应三分 - 这里诗人用“泥中”来暗喻红豆的生长环境,表示在泥土中,红豆与其他植物一起生长,各自占据一定的空间。
- 注释: 泥中指泥土中。尔我应三分指各自占据一定空间。
- 译文: 在泥土中,红豆与其他植物一同生长,各占一半的空间。
- 林下神情只一般 - 诗人通过对比森林中的树木,指出尽管红豆与树木相似,但它们各有特点,不能混为一谈。
- 注释: 林下神情指森林中树木的姿态。只一般指各有特点,不能混淆。
- 译文: 尽管红豆与树木相似,但它们各有特点,不能混为一谈。
- 对面看来形与影 - 诗人用“对面看来”形容从对面观察时,红豆的形状与影子的关系。
- 注释: 对面看来指从对面看时,强调距离感。形与影指形状与影子的关系,即影子是物体形状的反映。
- 译文: 从对面来看,红豆的影子与其形状相符。
- 切休分作尹邢看 - 最后一句提醒读者要谨慎区分事物,不应轻易将其归类或比较。
- 注释: 切休分作尹邢看指要小心不要随意进行比较或分类。
- 译文: 小心不要随意将事物进行比较或分类。
赏析:
这首诗通过对红豆的描绘,巧妙地运用比喻和象征手法,表达了诗人对自然之美的感受和思考。诗人通过对红豆大小的比较、形状与影子的关系以及与其他植物的相似性等细节的描述,展现了自然界中万物间的微妙联系和区别。同时,诗中也蕴含着一种哲理,即在面对复杂多变的世界时,需要保持敏锐的观察力和深刻的理解力,避免盲目地将事物进行简单的划分和比较。