午夜晴烟,早六街灯火,交侵明月。春树人家,遥傍春城双阙。迤逦钿车成列。亸罗袖、肤光欺雪。春山澹,止水盈盈,笑看帘幕风揭。
清丝凄切。楼头少妇鸣笙坐,幽恨难说。白马金鞭,知向谁行游歇。舞榭酒阑烛灭。侯门闭、内筵重设。空伫望、薄幸归来,深闺眉峰双结。
【译文】
夜幕下的晴空,街头上灯火闪烁,交相辉映。春天的树木人家,靠近春城的双阙。迤逦的车辆排成行列,罗袖轻摆,肤光洁白,似在雪中。春山淡雅,碧水澄澈,笑看帘幕被风吹起。
清丝声声,楼头少妇吹笙坐立,幽怨难以诉说。白马金鞭,不知向谁游赏歇息。舞榭酒阑烛灭,侯门紧闭,内筵重新设下。空自伫望,薄幸的归来,深闺中眉峰双结愁绪。
【赏析】
“午夜”二句:点出时间是元夕之夜,写街市灯火通明。“六街”指京城的主要街道。“明月”指月色。“春树”二句:写京城春夜的美丽景色。“春树”即春天的树木,“人家”指临街的住宅。“春城”即指京城,这里指京都长安。“迤逦”二句:写车马往来,络绎不绝。“钿车”指镶嵌金银的车,“亸(duǒ朵)”形容车驾下垂的样子。“春山澹”二句:写车驾缓缓驶过,月光照耀之下,如画一般。“笑看”二句:写车驾驶过之后,帘幕被风吹起的情景。“笑看”指欣赏美景而高兴。“止水”指镜水、池水等。“盈盈”指水面荡漾。
“清丝”二句:写楼上少妇吹奏乐器,情意绵绵。“清丝”指琴声。“笙”指笙管乐器。“鸣笙”指吹笙奏乐。“难说”即不能表达。
“白马”二句:写少妇所乘之车,奔驰而去,不知其去处。“金鞭”指马鞭,借以代指骑马之人。“知向谁行游歇”指不知道骑马之人是谁。
“舞榭”二句:写舞女们已将宴席撤去,蜡烛也燃尽了。“舞榭”指歌舞的舞台,“酒阑”指酒喝完了。“烛灭”指蜡烛燃完了。“侯门”指王侯贵族之家的门第。“内筵”指王侯贵族家的酒宴。“重设”指重新摆上酒宴。
“空伫望”二句:写王侯贵族的宴会已结束,而薄幸的人却迟迟不回来。“薄幸”指薄情之人。“归来”指返回王侯贵族家。“眉峰双结”指皱眉头,表示不满。