南风连天吹不止,雨急翻江潮头起。村村打鼓防水来,城外忽添三尺水。
水汹汹,哀吾农。高田束手已无策,须臾又作蛟龙宫。
我来城边望,四野阴凄凄。群呼走登屋,屋倒不可栖。
残阳一角悲秋草,白骨千年终不保。有家还比无家愁,有田转羡无田好。
吁嗟乎!此日之灾更切肤,民隐不达将溃疽。县官恐,跄踉趋。
请蠲议赈语郡守,郡守不问民其鱼。越日郡守来,云是亲勘灾。
茫茫大水不得进,高田低田安在哉!君不见,大江边,惨呼天。
弃儿为蛇食,卖儿不值钱。挈老携幼饿且死,十里五里无人烟。
生年三十五,读书亦荷补。况今手无尺寸柄,未得与尔诉冤苦。
侧闻灾簿上有司,见之忍使将流离?民兮民兮听吾语,圣朝宽大尔所知。
这首诗是唐代诗人杜甫的《后大水行》。诗中描绘了洪水泛滥的场景,表达了作者对人民苦难的同情和对官府不作为的愤慨。下面是诗句的翻译和注释:
南风连天吹不止,雨急翻江潮头起。村村打鼓防水来,城外忽添三尺水。
译文:南风吹得不停,大雨突然涨满江面,潮水涌来。村里敲锣打鼓,准备防水。城外的水忽然上涨到三尺深。水汹汹,哀吾农。高田束手已无策,须臾又作蛟龙宫。
译文:水势汹涌,我担心我的庄稼。高地上的人束手无策,一会儿又变成了蛟龙居住的洞穴。我来城边望,四野阴凄凄。群呼走登屋,屋倒不可栖。
译文:我来到城边观看,四周一片凄凉。人们呼喊着跑上屋顶,房子倒了却无处安身。残阳一角悲秋草,白骨千年终不保。有家还比无家愁,有田转羡无田好。
译文:夕阳的最后一缕余晖映照着秋天的草地,白骨在地下千年也不被保存。有家的人比没有家的人还要忧愁,有田地的人反而羡慕没有田地的人。吁嗟乎!此日之灾更切肤,民隐不达将溃疽。县官恐,跄踉趋。
译文:唉!这场灾害更直接地影响着我们,如果不解决民生问题,国家就会像烂疮一样。县官们害怕了,急忙逃窜。请蠲议赈语郡守,郡守不问民其鱼。越日郡守来,云是亲勘灾。
译文:请下令免除赋税并赈济灾民,郡守却不关心民众的疾苦。第二天郡守来了,说是亲自查看了灾情。茫茫大水不得进,高田低田安在哉!君不见,大江边,惨呼天。
译文:滚滚洪流不能前进,高低不平的田地在哪里?你看不到,大江边上的人们正在悲惨地呼救。弃儿为蛇食,卖儿不值钱。挈老携幼饿且死,十里五里无人烟。
译文:孩子们被当作食物,父母被卖掉了却一文钱也没有。老人带着孩子到处流浪,饥寒交迫,连十里五里都没有人烟。生年三十五,读书亦荷补。况今手无尺寸柄,未得与尔诉冤苦。
译文:我今年三十五岁了,读书也是为了能够有所补偿。现在连一点权利都没有,无法向你诉说我的冤屈痛苦。侧闻灾簿上有司,见之忍使将流离?民兮民兮听吾语,圣朝宽大尔所知。
译文:我听说灾情报告上写着有关官员的名字,看到他们竟然无动于衷,真是让人心寒。你们啊,听我说话吧,要知道圣明的朝廷是知道你们的困难的。