腾越之花多杜鹃,杜鹃园更花骈阗。我来戎幕暂无事,况有胜友同流连。
相邀联骑看花去,城东十里地最偏。沿池环列十万树,无一杂树参其间。
低昂相映出浩态,烂漫不怕春风颠。窃红浓紫色不一,浅深乃有六十余种相争妍。
不暇细分别,一一索笑嫣。但觉花光高出花头四五尺,照人不觉红两颧。
满园艳彩晃不定,乃在无花之处烘云烟。此即徐熙妙手亦难写,蘸笔徒费胭脂钱。
一队吴娃肉阵拥,三千隋女锦缆牵。笑他空谷佳人渺独立,未免寒饿空婵娟。
天寒倚翠袖,何以衮衣炫服相新鲜。不意绝徼中,有此巨丽观。
兹园若量移,得占中土地一阡。何减邓尉之梅雪成海,武陵之桃花为源。
我为作歌使之传,毋长此埋没南荒天。
这首诗的译文是:
腾越之花多杜鹃,杜鹃园更花骈阗。我来戎幕暂无事,况有胜友同流连。
相邀联骑看花去,城东十里地最偏。沿池环列十万树,无一杂树参其间。
低昂相映出浩态,烂漫不怕春风颠。窃红浓紫色不一,浅深乃有六十余种相争妍。
不暇细分别,一一索笑嫣。但觉花光高出花头四五尺,照人不觉红两颧。
满园艳彩晃不定,乃在无花之处烘云烟。此即徐熙妙手亦难写,蘸笔徒费胭脂钱。
一队吴娃肉阵拥,三千隋女锦缆牵。笑他空谷佳人渺独立,未免寒饿空婵娟。
天寒倚翠袖,何以衮衣炫服相新鲜。不意绝徼中,有此巨丽观。
兹园若量移,得占中土地一阡。何减邓尉之梅雪成海,武陵之桃花为源。
我为作歌使之传,毋长此埋没南荒天。
逐句翻译如下:
腾越之地花开繁多,杜鹃花尤其繁盛,杜鹃园的花更加盛开。我来到战火纷飞的军营暂时没有事情做,幸好有志同道合的朋友与我一起欣赏花的美丽。
我们邀请大家骑马一同赏花前往,城东距离我们只有十里地的杜鹃园最为美丽。那里沿水池环绕排列着十万株杜鹃花树,一株也没有混杂在其中。
杜鹃花高低错落互相映衬展现出宏伟的气势,色彩斑斓而不惧春风的吹拂。杜鹃花色或鲜艳或深沉,共有六十多种相互争奇斗艳。
我来不及仔细分辨每一朵的花色,就要求大家给我微笑让我开心。只觉得花朵的光华比花朵本身高出四五尺,照射到我的面颊上竟然感觉不到自己的脸红了。
满园春色美不胜收,却像是天空中的云烟一样飘荡不定。这就是徐熙画技的高超之处也难以描绘出来的景象,我蘸着墨水挥洒却只能浪费颜料而已。
一群身着吴地服饰的女子们如同肉团般簇拥在一起,还有三千穿着隋朝衣服的女子们用丝线牵引着她们的船儿前行。笑她们这些空谷中的美女独自站在那里,不免感到寒酸饥饿而只能自怨自艾。
天气寒冷时我依偎在美丽的衣袖里,为何要炫耀华丽的衣裳来显得自己与众不同呢?没想到在这边境的绝域之中,居然能有这样的美景。
假如将这杜鹃园搬到其他地方去的话,它一定能占据大片的土地成为一方名胜。那景色之美绝不比邓尉山上的梅花和武陵溪边的桃花差,足以成为人们赞美的对象。
我为这首诗作歌并传唱下去,不要让它被埋没在南方荒凉的土地上。