班超布衣一诸生,奇功三十六人成。
奇功绝域尚可立,胡乃义士歼名城。
谁与男子张应庚,宛转虎口蓐棘荆。
翻城反正再三试,云作死气鼓死声。
气经百折不少挫,事败狂寇魂犹惊。
是时大帅亦雄杰,艰难百战扬麾旌。
一念持重事机失,坐甲遂老十万兵。
西风秦淮草不青,汉月犹照将军营。
卅年高歌洗兵马,来吊国殇胸不平。
伊子悲歌向燕市,田生握手浊酒倾。
奇闻涕泪述同志,烈士骨相终徇名。
辱哉降官亦男子,朽骨遗臭迷纵横。
至今王夜蒋山上,义士精气为列星。

这首诗是明代诗人张煌言的作品,其内容主要是对明朝末年抗清英雄的颂扬。下面是诗句的翻译和注释:

  1. 班超布衣一诸生,奇功三十六人成。
    翻译:班超(东汉名将、政治家)虽然身着布衣,但他却有三十六位英勇的同僚完成了伟大的功绩。

  2. 奇功绝域尚可立,胡乃义士歼名城。
    翻译:即使是在极远的地方,奇功也能继续,因为那些英勇的义士们消灭了这些城市的敌军。

  3. 谁与男子张应庚,宛转虎口蓐棘荆。
    翻译:谁能像张应庚一样,在老虎口中辗转,在荆棘中前行?

  4. 翻城反正再三试,云作死气鼓死声。
    翻译:他们多次试验攻城策略,仿佛云彩变成了死亡的气息,鼓声也充满了死亡的声音。

  5. 气经百折不少挫,事败狂寇魂犹惊。
    翻译:他们的士气经过无数次的挫折,但仍然不屈不挠,当事情失败时,敌人仍然感到惊恐。

  6. 是时大帅亦雄杰,艰难百战扬麾旌。
    翻译:那时的大元帅也是一位英勇的人物,他在艰难的环境中奋战了一百场战斗,挥舞着旗帜。

  7. 一念持重事机失,坐甲遂老十万兵。
    翻译:一旦他过于谨慎,导致战略失误,结果自己被困在了十万军队之中,直到生命的最后一刻。

  8. 西风秦淮草不青,汉月犹照将军营。
    翻译:秋风萧瑟,秦淮河旁的草已经变得枯萎,而汉月依旧照耀着将领们的营帐。

  9. 卅年高歌洗兵马,来吊国殇胸不平。
    翻译:三十年来,他们高声歌唱,为清洗国家的耻辱而战斗,现在来到这里哀悼阵亡的英雄们,心中充满了愤怒和不满。

  10. 伊子悲歌向燕市,田生握手浊酒倾。
    翻译:他的孩子们悲伤地唱着歌,走向市集;田生则用浑浊的酒来安慰他们。

  11. 奇闻涕泪述同志,烈士骨相终徇名。
    翻译:他讲述着这段奇闻逸事,流下了泪水,讲述了那些英勇牺牲的烈士们的骨相,他们最终为了国家的名义而献身。

  12. 辱哉降官亦男子,朽骨遗臭迷纵横。
    翻译:那些投降的官员们也是男子汉,但他们的腐朽之骨遗留了恶臭,让人困惑不已。

  13. 至今王夜蒋山上,义士精气为列星。
    翻译:直到今天,王夜山的夜空中还闪烁着义士们的星辰,他们的精神和精神永远照耀着大地。

赏析:
这首诗是张煌言在明末抗清战争中所作,表达了他对那些英勇牺牲的忠臣烈士的深深敬意和怀念。诗中的“义士”、“奇功”等词语都体现了作者对英雄的赞扬,同时也反映了当时社会的动荡不安和人民的苦难。诗中的语言简练有力,充满了激昂的情感,读来令人振奋。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。