行年七十尚称童,可云寿考;
到老五经犹未熟,总算书生。
【注释】
嘲老童生:嘲笑年已七旬的童生。
可云寿考:可说是长寿的读书人。
到老:到了年老的时候。
五经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五部儒家经典著作。这里泛指儒者之学。
熟:精通、熟练。
书生:旧时指有学问的人。
【赏析】
此诗为七律一首,首联“行年七十尚称童,可云寿考;到老五经犹未熟,总算书生。”是全诗的精华所在,也是对诗人自身一生的总结和概括。
“行年七十尚称童”,诗人自嘲自己已经七十岁,但仍然像小孩一样天真无邪,充满了童趣。这里的“童”并非真的指儿童,而是诗人对自己心态的一种调侃。
“可云寿考”,意思是说,虽然已经到了七十岁,但是依然保持着旺盛的生命力,如同长寿的老人一样。这里的“寿考”是指人的长寿,而不是真正的长寿。
“到老五经犹未熟”,诗人感叹自己虽然已经年老,但是对于儒家经典的学习却还没有达到熟练的程度。这里的“五经”是指儒家的经典著作,包括《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五部。这里的“熟”指的是熟练、精通。
“总算书生”,诗人自嘲自己是一个书生(即有学问的人),尽管已经到了年老的年龄,但是仍然保持着书生的本色。这里的“书生”并不是指真正的学者,而是指那些有学问的人或者读书人。
【译文】
年纪七十岁了还像一个小孩一样,可以称之为长寿;
对于儒家的经典还没有学到熟练,只能算是一个书生。