名山名士成宾主。
记倚筇延伫。
佳处好结茅庵,莫匆匆便去。
多情小山桂树。
也劝人且住。
痴绝一片烟岚,更周遮别路。
【注释】
散馀霞:余晖洒落。
云山留客图:指画有云山的屏风,用以挽留客人。
名山:指有名的山水。
名士:有名的文人。
宾主:主人和客人。
筇(qióng):一种手杖。
延伫(zhù):久久地站立或停留。
佳处:好的去处。
结茅庵:盖茅屋。
莫匆匆:不要让匆忙。
小山桂树:即“小山桂树香”,泛指桂花。
痴绝:形容情深意切。
周遮别路:给行人让路。
【译文】
把余晖洒在云山之间,用来留住客人。
我倚着拐杖,久久地驻足,欣赏美景。
那里有个好地方,可以盖起茅屋,不要急于离去。
多情的小山桂树也劝人留下,不要匆匆离开。
痴情的人啊,一片烟雾弥漫的岚光,更周到地为行人开路,不使他们受累。
赏析:
这是一幅以云山为背景、写留客惜别的名画。诗人用笔细腻,描绘了与友人依依惜别的场景。首句点明题旨,次三句写自己留客,四、五两句写友人留客,六、七两句写留客的原因,末二句写诗人留客之殷情,最后以景作结。整首诗语言清丽,意境深远,是一幅很有情调的山水画。