茫如积世渺疑尘,苜蓿荒斋几度新。
当日白头犹哭子,而今孤稚渐成人。
同骖竹马应无伴,反哺林乌尚有亲。
归去恐伤慈母意,莫将风景话酸辛。
高淳先大父官广文处也景仁生于此四岁而孤至七岁始归今过斯地不觉怆然
注释:高淳,地名,这里指代作者的家乡。景仁,作者的字。七岁,年幼时。
译文:我出生在高淳这个地方,我的祖父曾任广文处的官职。我四岁时就失去了父亲,七岁才回到老家。如今经过这个地方,不禁感慨万千。
茫如积世渺疑尘,苜蓿荒斋几度新
注释:茫如,茫然无际的样子。积世,多年之后。渺疑,像烟雾一样飘渺不定。苜蓿,一种植物,这里指书房中的花草。荒斋,破败的书房。几度,多次。
译文:我茫然地走过了许多年,就像茫茫的烟雾一般,我读书的地方已经变得破败不堪,那些曾经熟悉的花草也已经凋零。
当日白头犹哭子,而今孤稚渐成人
注释:当日,过去的时光。白头,头发花白。犹哭子,仍然悲伤地哭泣着孩子。孤稚,孤儿和小孩。
译文:过去的时候,我还为孩子哭泣;现在孩子却渐渐长大成人了。
同骖竹马应无伴,反哺林乌尚有亲
注释:同骖竹马,一同骑竹马玩耍。骖,旁边的意思。反哺林乌,比喻父母对子女的养育之恩。
译文:我和孩子曾经一起骑着竹马玩耍,那个时候我们并没有人陪伴。但小乌鸦反哺其母,我们仍然有父母养育我们呢!
归去恐伤慈母意,莫将风景话酸辛
注释:归去,回家。恐伤慈母意,担心伤害母亲的心意。莫将风景话酸辛,不要谈论那些让人感到痛苦的事情。
译文:我回家后,恐怕会让母亲伤心难过;所以我不能谈论那些令人痛苦的往事。