颍水清,灌氏宁,颍水浊,灌氏族。
君不见,魏其失势武安贵,世事人情真可嘅。
侯门冷落宾客稀,独有灌夫不相背。
将军使酒犹如故,酒酣那计丞相怒。
奋然独骂临汝侯,座上齐引去。
籍福按项不肯谢,麾骑缚夫置传舍。
东朝廷辩众不同,贵人岂比老秃翁?
势不足,灌氏族,蜚语上闻婴亦戮。
侯之得失自我耳,宁忍仲儒独先死。
君不见,前朝曾受淮南金,武安若在亦族矣。
诗句原文与译文:
颍水清,灌氏宁
译文:颍水清澈,灌家的宁静得以保全。
注释:颍水,指的是一条流经中国的河流。这里用颍水来象征环境或情境的清静,而“灌氏”则特指某个家族或个体。“宁”字表现了在特定环境下的安定与和谐。君不见,魏其失势武安贵
译文:你难道没有看见,当年魏其侯因失势而受到武安侯的轻视?
注释:魏其侯和武安侯都是西汉时期的著名人物,魏其侯名灌夫,武安侯名田蚡。这句话通过对比两人的命运,表达了世态炎凉和人情冷暖。侯门冷落宾客稀
译文:高贵的门第如今变得冷清,宾客稀少。
注释:这句诗反映了当时权贵家庭的变化,贵族们不再像从前那样受到追捧,社会风气和人际关系也发生了改变。独有灌夫不相背
译文:只有灌夫不因此而背离。
注释:灌夫是西汉的一位忠诚大臣,此处强调他在逆境中依然坚守原则,不随波逐流。将军使酒犹如故
译文:将军饮酒如常,毫无改观。
注释:这句表达了对灌夫忠诚的赞扬,即便处于困境之中,他也保持了对国家和君主的忠诚。奋然独骂临汝侯
译文:他愤然站起来大声斥责临汝侯。
注释:临汝侯可能是当时的一位显贵人物,灌夫对他的行为表示强烈的不满和批评。座上齐引去
译文:座上的其他人纷纷离去。
注释:这里的“座上”可能指的是一个聚会或者集会的场景。灌夫的行为激发了在场人的反感,导致他们选择离开。籍福按项不肯谢
译文:籍福按着灌夫的脖子,坚决不道歉。
注释:籍福是当时的一位官员,他与灌夫有过节,但在这里他似乎选择了硬碰硬的态度。麾骑缚夫置传舍
译文:指挥的骑兵上前,将灌夫绑了起来,放到了传舍里。
注释:传舍是古代的一种住宿设施,这里指灌夫被囚禁的地方。东朝廷辩众不同
译文:东方的朝廷上,不同的意见争论不休。
注释:这一句可能指的是宫廷内部的权力斗争或者政治纷争。贵人岂比老秃翁
译文:那些所谓的贵人,怎么比得上我这个秃顶的老头?
注释:灌夫以自己的外貌自嘲,表达了对社会上层人士的不屑。
赏析:
这首诗通过对灌夫的描写,揭示了当时社会的复杂性和人性的多面性。灌夫作为一个忠诚的臣子,面对权力斗争和个人遭遇的困境,表现出了坚强的意志和高尚的品质。同时,这首诗也反映了作者对于社会现象的批判和思考,以及对公正和理想的追求。