蓦兜来,难撇去。
相忆分明,相对无言语。
帘际微风花外雨。
眼底深杯,不解心头苦。
说无端,还有据。
何必当初,何在今生遇。
山上蘼芜山下路,镜里遥山,只觉青如缕。

苏幕遮 译文

蓦兜来,难撇去。

相忆分明,相对无言语。

帘际微风花外雨。

眼底深杯,不解心头苦。

说无端,还有据。

何必当初,何在今生遇。

山上蘼芜山下路,镜里遥山,只觉青如缕。

注释与赏析

  1. 蓦兜来,难撇去。(突然而来,难以摆脱)
  • “蓦”:突然、意外之意。
  • “兜”:围绕、环绕。
  • “来”:出现、到来。
  • “撇”:离去。
  1. 相忆分明,相对无言语。(清晰地回忆起彼此的思念,但面对面说不出话)
  • “相忆”:相互思念。
  • “分明”:清晰、明确。
  • “对”:面对面。
  • “无言语”:沉默无言。
  1. 帘际微风花外雨。(窗外的花被风吹动,外面下着雨)
  • “帘际”:窗帘之间。
  • “微风”:轻柔的风。
  • “花外”:花的外围。
  • “雨”:雨滴落下。
  1. 眼底深杯,不解心头苦。(眼中看到的是深深的酒杯,却不知心中的痛苦)
  • “眼底”:视线之内。
  • “深杯”:深沉的酒。
  • “解”:理解、知道。
  • “心头”:心里、内心深处。
  • “苦”:痛苦、苦楚。
  1. 说无端,还有据。(虽然有些事情无法解释清楚,但有事实根据存在)
  • “说”:谈论、说明。
  • “无端”:没有原因或道理。
  • “还有”:仍有、仍然。
  • “据”:根据、证据。
  1. 何必当初,何在今生遇。(为什么当初要相遇,现在又在哪里?)
  • “当初”:过去的时刻。
  • “何在”:在哪里。
  • “今生”:现在的生活或时间。
  • “遇”:相遇、遭遇。
  1. 山上蘼芜山下路,镜里遥山,只觉青如缕。(山上有蘼芜草,山下的路上,镜子中的山仿佛只有一缕青色)
  • “山上蘼芜”:山上生长着蘼芜草。
  • “山下路”:山下的路。
  • “镜里遥山”:从镜子里看远处的山,显得遥远而模糊。
  • “青如缕”:青色像细线一样。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。