画船烟雨下潭州,会此间檀板金樽,乐府翻成望湘曲;
瑶瑟空波延帝子,并隔岸梅花玉笛,天风吹送过江来。
【注释】
汉口:今湖北武汉市。长沙郡馆:指长沙郡的官署,位于今湖南长沙市。戏台:古代戏剧演员在舞台上化妆演出的地方。
画船:彩绘船只。烟雨:细雨蒙蒙。潭州:今湖南省长沙市。檀板:古代乐器名,用整块木头制成,中间挖空,形似小鼓而略大。金樽:酒器。乐府:中国古代音乐与舞蹈的总称。望湘曲:即《湘妃怨》,相传为战国楚怀王之妃子娥皇、女英所创作的诗篇,后被谱入乐章。
帝子:传说中舜帝的儿子丹朱,封于有虞氏之都(今河南平顶山市),号尧子。瑶瑟:美玉制成的琴。波:水波荡漾。延:招引或吸引。并:同“屏”,隔开。梅花:此处泛指江边的树木。玉笛:用玉石制成的笛子。天风:天空中的风。
【赏析】
本曲以描绘江城风光起兴,然后通过写宴会上歌舞娱乐的情景来抒发诗人对友人依依惜别的深情。
“画船烟雨下潭州,会此间檀板金樽,乐府翻成望湘曲;”开头两句是说,在细雨蒙蒙的江面上,彩绘的船只缓缓地驶向了潭州,在这里,我们相聚在这宴席上,一边听着檀板声声,一边举着金杯畅饮。乐府歌辞被重新编成了《望湘曲》。《望湘曲》是一首描写湘江女神娥皇和女英的诗歌。
“瑶瑟空波延帝子,并隔岸梅花玉笛,天风吹送过江来。”这几句的意思是,美丽的瑶瑟在水面上轻轻摇曳,就像湘江女神延伫着。两岸的梅花在飘香,玉笛声从江面上传来,像天风一样吹拂着渡江的行人。
全词通过对宴会上的音乐歌舞的渲染,表现了作者对友人的依依惜别之情,同时也表达了他对友人的美好祝愿。