绝小唇朱,无多眉翠。
算舞腰、楚宫有几。
犀心一线,柳条通体。
比燕燕虫虫,也还纤媚。
易露帘前,最宜怀里。
借片石、迷藏花底。
一分难减,千丝得系。
待社日归来,与伊相对。
这首诗是一首咏物诗,诗人通过细腻的描绘和巧妙的比喻,将女郎娇美的身姿展现得淋漓尽致。
诗句:
殢人娇 赠女郎细细
译文:
这是一首送给女郎的诗,字字句句都充满了柔情蜜意。
注释:
殢人娇 - 用来形容女子柔美动人。
赠女郎细细 - 指这首诗是专门写给女郎的。绝小唇朱,无多眉翠。
译文:
她的嘴唇涂着淡红色的蔻丹,眉毛画着淡淡的黛色,看起来清新脱俗。
注释:
绝小唇朱 - 形容嘴唇颜色鲜艳。
无多眉翠 - 形容眉毛的颜色淡雅自然。算舞腰、楚宫有几。
译文:
她的舞姿如同翩翩起舞的宫女,楚宫的女子又有多少呢?
注释:
算舞腰 - 估计舞女的动作轻盈。
楚宫 - 古代楚国的皇宫,这里泛指美女。
有几 - 多少的意思。犀心一线,柳条通体。
译文:
她的内心像犀牛一样坚定,整个人就像柳树一样柔韧。
注释:
犀心一线 - 比喻内心坚定如犀牛之心。
柳条通体 - 形容身体柔韧如柳条。比燕燕虫虫,也还纤媚。
译文:
她的美丽足以媲美燕子、蜜蜂,甚至更加妩媚动人。
注释:
比燕燕虫虫 - 比喻女郎的美丽胜过燕子、蜜蜂等昆虫。
也还纤媚 - 形容女郎的美丽非常迷人。易露帘前,最宜怀里。
译文:
她容易在帘子前面露出来,最适合藏在怀里。
注释:
易露帘前 - 容易让人看到。
最宜怀里 - 适合藏在怀里。借片石、迷藏花底。
译文:
用片石遮掩,让人在花底下迷失方向。
注释:
借片石 - 用石头遮挡。
迷藏花底 - 让人在花底下迷失方向。一分难减,千丝得系。
译文:
一丝一缕的情思难以完全抹去,千丝万缕的联系却能牢牢地系住。
注释:
一分难减 - 一丝一缕的情思很难完全抹去。
千丝得系 - 千丝万缕的联系却能牢牢地系住。待社日归来,与伊相对。
译文:
等到社日那天回来,我要和你一起面对。
注释:
待社日归来 - 等待社日那天回来。
与伊相对 - 和她面对面地面对。
赏析:
这首诗以细腻的笔触描绘了一个美丽女子的形象,通过对她容貌、气质、动作等方面的描写,展现了她的美丽动人之处。同时,诗歌中的比喻、象征手法丰富,增强了诗歌的表现力和艺术感染力。