枕上夜雨愁听阑,朝晴仍复驻征鞍。
昨来山水暴怒涨,仆从溪畔徒俄延。
已矜露处立泥泞,那更驱迫俾来前。
命人拿舟普济度,舟少指掬翻迟难。
行宫清憩亦觉逸,待众反侧无遑安。
锦云骓纵善行潦,独先安之古有言。
【译文】
石槽行宫驻跸遣绪
在石槽行宫停留,听夜雨淅淅沥沥的愁听阑;朝天放晴,仍回到马鞍上赶路。
昨天山洪暴发,溪水暴涨,只好把车马赶到溪边,暂时等待。
已经沾着泥泞,那还赶着往前驱赶,真是不近人情!
让人拿船渡过去,但船少,一指就掬起水来,翻起来很难走。
行走行宫清闲休息也觉得安逸,等着大家反侧不安,没时间安闲。
锦云骓善走泥潦,先到安歇地休息,古时有言:独先安之,然后可以乐其成。
【注释】
石槽行宫:在陕西凤翔县西南。玄宗幸蜀后,在此避暑。
驻跸:即驻帐。
遣(qiǎn)绪:遣送前事。
枕上夜雨:夜深时雨声。
阑:尽。
暴怒涨:大水暴发,水流湍急。
俄延:延缓。
矜:同“矜怜”,怜悯。
那更:哪更。
普济度:渡水。
舟少:船只少。
指掬:用手指捞取。
行宫:皇帝临时住的地方。此处指石槽行宫。
逸:安逸舒适。
待众反侧:等众人反悔、不安。
安:安静。
锦云骓:骏马名。
善行潦:善于在泥水中行走。
安之:使……安定下来。
【赏析】
《石槽行》是唐代诗人杜甫的作品。这首诗描写了唐玄宗因避安史之乱而从长安逃到石槽行宫途中的情景,以及他与随侍人员之间的矛盾和斗争,反映了当时政治的黑暗和社会的混乱。全诗语言质朴自然,形象生动鲜明,富有生活气息。