五更军书至,云速六百里。
宵衣急披阅,乃知报捷喜。
呢吗已俘获,并系其妻子。
去岁重猖獗,祸魁实曰此。
扎努噶尔卜,倡和如鱼水。
执魁讯厥踪,云亦就拘矣。
乃因彼中乱,操戈同室里。
达瓦及浑齐,缚献赎罪已。
先是我北军,早擒巴雅尔。
乱首大半歼,所馀惟二耳。
哈萨克锡拉,组颈期可指。
阿睦尔撒纳,喙息尚逃死。
斯实魍魉渠,亦失三窟恃。
伫待白练牵,绝域兵草弭。

五更

夜深时分,接到军书。

云速六百里。

速度如风,急匆匆地阅读。

译文:深夜接到紧急军事命令。

注释:五更:夜晚的第五个小时,即子时;云速六百里:形容收到军书的速度很快,如同风一样迅速。

赏析:这是一首描写战争的诗,表达了作者对战争的无奈和对和平的向往。

呢吗已俘获,并系其妻子。
译文:已经抓到了敌人,并且俘虏了他的妻子。
注释:呢吗:古代的一种刑罚,即捆绑后吊打或烧死;俘获:抓获并俘虏;妻子:指被俘敌人的配偶。
赏析:这首诗描绘了作者在战争中英勇奋战、捕获敌人并俘虏其妻子的场景,展现了战争的残酷和无辜者的不幸。

去岁重猖獗,祸魁实曰此。
译文:去年又大规模地骚扰,祸首就是这个人。
注释:去岁:去年;重猖獗:再次大规模地骚扰;祸魁:祸首;曰:是;此:指某人。
赏析:这首诗反映了作者对于去年战乱中,某个人祸首所引发的混乱和破坏的不满和厌恶。

扎努噶尔卜,倡和如鱼水。
译文:扎努噶尔卜,倡导和平如鱼水般自然。
注释:扎努噶尔卜:地名,可能指的是某位领导者或重要人物;倡和:倡导和平;如鱼水般自然:形容和谐相处得非常好。
赏析:这首诗描绘了作者对和平的向往和追求,表达了他对战争的厌恶和对和平的渴望。

执魁讯厥踪,云亦就拘矣。
译文:捉拿首领追踪他,他已经被抓了。
注释:执魁:捉拿首领;讯:询问;厥踪:他的行踪;云亦就拘矣:他也已经被捉拿了。
赏析:这首诗描述了作者在战争中的英勇表现,通过捉拿首领并追踪其行踪,最终成功将其抓捕。

乃因彼中乱,操戈同室人。
译文:那是因为他们那里混乱,我们操起武器与他们为敌。
注释:因:因为;彼中乱:他们那里的混乱;操戈:操起武器;同室人:与自己处于同一屋檐下的人。
赏析:这首诗反映了作者对于战争的看法,认为战争往往是由于内部混乱而引发的,我们应该努力维护和平,避免战争的发生。

达瓦及浑齐,缚献赎罪已。
译文:达瓦和浑齐被俘,他们已经向敌人投降并表示悔罪。
注释:达瓦:地名,可能是指某个地区或城市;浑齐:另一个地名,可能是另外一个地区或城市;缚献:被俘并投降;赎罪:表示悔罪。
赏析:这首诗描述了作者在战争中的英勇表现,通过俘获敌人并将其投降,从而避免了战争的进一步升级。

先是我北军,早擒巴雅尔。
译文:此前我军已经抓获巴雅尔。
注释:先是:此前;北军:指北方的军队;早擒:已经抓获;巴雅尔:可能是指某个人或某个地方。
赏析:这首诗反映了作者对自己部队的自豪感和成就感,同时也表达了对敌军的蔑视和嘲讽。

乱首大半歼,所馀惟二耳。
译文:大部分叛军已被歼灭,只剩下两个了。
注释:乱首:叛乱的首领;大半歼:大部分已被歼灭;惟二耳:只剩下两个了。
赏析:这首诗描绘了作者在战争中取得的胜利,通过歼灭叛军,最终取得了胜利。

哈萨克锡拉,组颈期可指。
译文:哈萨克人的领地,可以用手指画出来。
注释:哈萨克锡拉:可能是指哈萨克人的领地;组颈期:可以用手指画出的范围;可指:可以用手指画出来。
赏析:这首诗描述了作者在战争中对敌人领土的占领,通过占领敌人的土地,展示了自己的强大实力。

阿睦尔撒纳,喙息尚逃死。
译文:阿睦尔撒纳,虽然还活着但已经没有生气了。
注释:阿睦尔撒纳:可能是指某个历史人物或事件;喙息:没有生气的样子;尚:仍然;逃死:逃避死亡。
赏析:这首诗描绘了作者对敌人的轻视和不屑一顾的态度,通过嘲笑对方已经没有生气,来表达自己的胜利和骄傲。

斯实魍魉渠,亦失三窟恃。
译文:这真是鬼魅一般的坏人,也失去了他们的藏身之所。
注释:斯实:这确实是;魍魉渠:鬼魅一般的坏人;亦失三窟恃:也失去了他们的藏身之处;三窟恃:藏身之所。
赏析:这首诗揭示了敌人的真实面目,通过描述敌人的狡猾和邪恶,以及他们失去藏身之所的状况,展现了战争的残酷和无情。

伫待白练牵,绝域兵草弭。
译文:我等待着白色的绳索牵引过来,将那些远离家乡的士兵解救回家。
注释:伫待:等待;白练牵:白色的绳索牵引过来;绝域兵草弭:将那些远离家乡的士兵解救回家。
赏析:这首诗表达了作者对未来战争结束的期待和对士兵的关心,通过描述希望将士兵解救回家的情景,展现了对和平的向往和渴望。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。