今岁雨旸时,纳稼较常早。
遗柄及滞穗,堆场颇觉好。
然此近畿况,未足慰襟抱。
幸近而忽远,讵合为君道。
豫齐及畿南,夏霖叹行潦。
禾头复生耳,安可冀万宝。
赉金葺室庐,涸地安障堡。
庶几可播麦,明岁夏熟保。
又闻关外旱,为之虔雩祷。
虽即沛甘膏,难期四釜饱。
逢歉视伤多,遇丰为惠小。
调剂怀万方,少喜饶烦恼。
【注释】
纳稼:收割粮食。
今岁:今年。
留(liú):停留,指庄稼成熟时。
遗柄及滞穗:遗留下来的庄稼和结在穗上的未成熟的籽粒。
堆场:堆放谷物的场地。
然此:至于这样。
近畿:京都附近地区,即京城附近。
未足:不够,不足。
幸近而忽远:幸运地靠近又突然遥远。
讵合:难道合适吗。
豫齐:预先准备好。
齐南:齐州以南地区,这里泛指京城附近的地区。
夏霖:夏季的雨。
禾头复生耳:禾苗头部又重新长出了。
万宝:多种珍贵的物品。
赉金葺室庐:赐给金钱修理房屋。
涸(hé)地:干涸的土地。安:安置。障堡:保护庄稼的土墙。
庶几:大概,或许。
为:因为。
虔(qián)雩祷:诚恳地向天神祈祷。
沛甘膏:施恩泽如甘美的油脂。
四釜(fǔ):四个大锅,指大量的食物。
逢歉:遇到饥荒的时候。视:看待、对待,这里是关心、照顾的意思。伤多:受到伤害的人多,指灾民众多。
为惠小:施惠很小;恩泽很少。
万方:各方面,全国上下。
调剂:调整分配,使各种关系协调平衡。怀:思虑,考虑。万方:国家大事。
少喜:稍微感到喜悦。
【译文】
今年气候适宜,庄稼收获早于平常。
留下部分成熟与尚未成熟的籽粒一起堆积,谷垛看起来很不错。 但京城附近的情况还不算好,不能让我心里踏实。
幸好离我很近,却又突然很远,难道合适吗?
先期做好防备和安排,再临近时又突然遥远,难道合适吗?
京城附近的天气炎热,连夏日雨水也让人感叹! 稻穗已经长出新芽了,怎么能指望丰收呢?
赐给钱财修缮房屋,用干涸的土地上安置保护庄稼的土墙。 希望今年可以播种小麦,明年夏天就能收获,来满足我们的口粮需求。
听说关外发生旱灾,我们虔诚地向天帝祈祷降雨。 虽然天帝慷慨施恩泽,可还是难以让全国的百姓都吃饱。
遇到饥荒要关心受灾的人们,遇到丰收也要想到那些受惠很小的人家。
我们总是考虑如何使各方面的关系协调平衡,稍微感到一些喜悦。