亦闻哈萨克,缚献深同雠。
命求二臣骨,灵舆返首邱。
临奠例双忠,惜哉泪涌流。
初若听我言,宁有今日不。
忠于国有济,烈惟已不渝。
究匪贪生比,使我悲心悠。
朱门歌舞辈,青史文章俦。
我岂为彼哉,长歌旌乃休。

这首诗是唐代诗人李白创作的五言古诗。下面是对这首诗逐句的翻译和注释:

  1. 亦闻哈萨克,缚献深同仇。
    译文:我听说哈萨克人将你捆绑献给了敌人,与你共同遭受仇恨。
    注释:哈萨克:古代中国西北地区的一个游牧民族。缚献:捆绑后献给。深同仇:深深与你结下怨恨。

  2. 命求二臣骨,灵舆返首邱。
    译文:他们命令寻找你的骨骼,并将你带回故乡。
    注释:二臣:指被俘的两位将领。回首邱:将你带回故乡。

  3. 临奠例双忠,惜哉泪涌流。
    译文:在举行哀悼仪式时,你被当作忠臣来祭祀,但可惜的是,你无法亲自出席。
    注释:奠:祭奠,指祭祀。双忠:指忠贞的两位将军。惜哉:可惜。泪涌流:悲伤的泪水不断涌出。

  4. 初若听我言,宁有今日不。
    译文:如果当初你相信我的话,就不会落到今天这个地步了。
    注释:若:如果。听我言:听从我的话。不:不会。

  5. 忠于国有济,烈惟已不渝。
    译文:你忠诚于国家,拯救了国家,但你自己却坚定不移。
    注释:忠于国:忠于国家。济:拯救。烈:坚定。

  6. 究匪贪生比,使我悲心悠。
    译文:你并没有贪图个人生命,只是让我感到悲哀。
    注释:究:追究。匪:不是。贪生:贪图生命。比:比较。悲心悠:悲哀的心情难以平静。

  7. 朱门歌舞辈,青史文章俦。
    译文:那些在红楼歌舞的贵族们,与你在青史中并肩为友的文人墨客。
    注释:朱门:指权贵之家。歌舞:音乐舞蹈。辈:一辈。青史:史书,泛指历史记载。文章:文学创作。

  8. 我岂为彼哉,长歌旌乃休。
    译文:我并不是为你而活,而是唱着歌曲来纪念你。
    注释:岂:难道,表示反问。旌:表彰、纪念。

赏析:这首诗是李白对一位被俘英雄的哀悼之作,表达了诗人对英雄的敬意和惋惜之情。诗人通过对比自己和其他贵族的生活方式,表达了对于英雄的敬重和怀念之情。同时,也反映了当时社会的阶级差距和不平等现象。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。