亦闻哈萨克,缚献深同雠。
命求二臣骨,灵舆返首邱。
临奠例双忠,惜哉泪涌流。
初若听我言,宁有今日不。
忠于国有济,烈惟已不渝。
究匪贪生比,使我悲心悠。
朱门歌舞辈,青史文章俦。
我岂为彼哉,长歌旌乃休。
这首诗是唐代诗人李白创作的五言古诗。下面是对这首诗逐句的翻译和注释:
亦闻哈萨克,缚献深同仇。
译文:我听说哈萨克人将你捆绑献给了敌人,与你共同遭受仇恨。
注释:哈萨克:古代中国西北地区的一个游牧民族。缚献:捆绑后献给。深同仇:深深与你结下怨恨。命求二臣骨,灵舆返首邱。
译文:他们命令寻找你的骨骼,并将你带回故乡。
注释:二臣:指被俘的两位将领。回首邱:将你带回故乡。临奠例双忠,惜哉泪涌流。
译文:在举行哀悼仪式时,你被当作忠臣来祭祀,但可惜的是,你无法亲自出席。
注释:奠:祭奠,指祭祀。双忠:指忠贞的两位将军。惜哉:可惜。泪涌流:悲伤的泪水不断涌出。初若听我言,宁有今日不。
译文:如果当初你相信我的话,就不会落到今天这个地步了。
注释:若:如果。听我言:听从我的话。不:不会。忠于国有济,烈惟已不渝。
译文:你忠诚于国家,拯救了国家,但你自己却坚定不移。
注释:忠于国:忠于国家。济:拯救。烈:坚定。究匪贪生比,使我悲心悠。
译文:你并没有贪图个人生命,只是让我感到悲哀。
注释:究:追究。匪:不是。贪生:贪图生命。比:比较。悲心悠:悲哀的心情难以平静。朱门歌舞辈,青史文章俦。
译文:那些在红楼歌舞的贵族们,与你在青史中并肩为友的文人墨客。
注释:朱门:指权贵之家。歌舞:音乐舞蹈。辈:一辈。青史:史书,泛指历史记载。文章:文学创作。我岂为彼哉,长歌旌乃休。
译文:我并不是为你而活,而是唱着歌曲来纪念你。
注释:岂:难道,表示反问。旌:表彰、纪念。
赏析:这首诗是李白对一位被俘英雄的哀悼之作,表达了诗人对英雄的敬意和惋惜之情。诗人通过对比自己和其他贵族的生活方式,表达了对于英雄的敬重和怀念之情。同时,也反映了当时社会的阶级差距和不平等现象。