宜人秋月不可孤,过望未减寒光铺。
玉轮虽迟聊待诸,泛我平安月镜居。
言寻西岸瞻东隅,有如南楼康乐夫。
望所迟客方踟蹰,金线一缕拖扶疏。
如钩如璧只须臾,依然全体呈夜珠。
素彩斐气流满湖,荡喧惬蕴有是乎。
树姿波态皆清都,棹归宁可长夜娱,流阴一瞬不我须。
待月
宜人秋月不可孤,过望未减寒光铺。
玉轮虽迟聊待诸,泛我平安月镜居。
言寻西岸瞻东隅,有如南楼康乐夫。
望所迟客方踟蹰,金线一缕拖扶疏。
如钩如璧只须臾,依然全体呈夜珠。
素彩斐气流满湖,荡喧惬蕴有是乎。
树姿波态皆清都,棹归宁可长夜娱,流阴一瞬不我须。
【注释】
宜人:美好。
过望:指月亮已升到天顶。
玉轮:明月。
泛:泛指月光。
安:安定。
康乐:晋朝王献之小名。这里指王献之。
踟蹰:迟疑不决。形容徘徊不前的样子。
金线:比喻月光的光辉。
扶疏:枝叶繁茂的样子。这里用来形容月光照耀下的景象。
素色:白色或淡白色的色彩。
斐然:光彩焕发。
流:飘动。
清都:美好的人间。
棹(zhào):船桨。
【赏析】
这首词以“待月”为题,写月下的景色和自己的情怀。上片写赏月情景;下片写月夜中的思归之情。此词在艺术构思和章法布局上颇有特色。它从月色写起,然后写到月光照耀下的江上景色,最后写到自己对家乡的思念。这种结构,使全词显得完整严密,层次分明。