艺祖志一统,命师伐江南。
卑辞徐铉来,称如事父严。
父子而两家,不可何待占。
缓师复遣求,论辨徒詹詹。
榻侧难容睡,按剑叱何惭。
嫚骂如沛公,创业多直谈。
更能用曹彬,禁暴恢海涵。
一时王业定,太平引养恬。
时泰作广义,吹求致苛纤。
谓徐铉辱君,谀颂失太谦。
更为设若词,包茅问贡拈。
阔论名有无,诡辨逞呫諵。
有如爱二毛,宋师无救歼。
辞费申臆见,史义何曾探。
昌黎有定评,责人详已廉。

这是一首描述宋太宗与徐铉之间关系的诗。下面是对每一句的翻译和注释:

1. 艺祖志一统,命师伐江南。

  • 译文: 太祖皇帝立志统一天下,派遣军队征伐江南。
  • 注释: 艺祖,指北宋的开国皇帝赵匡胤。一统天下,表示要结束南北分裂的局面,实现国家的大一统。

2. 卑辞徐铉来,称如事父严。

  • 译文: 用恭敬的态度对待徐铉,称赞他对父亲极为孝顺。
  • 注释: 卑辞,表示谦恭的态度。徐铉,是北宋初期的大臣,与宋朝有深厚的政治联系。称,称赞。事父严,意思是对父亲非常孝顺。

3. 父子而两家,不可何待占。

  • 译文: 作为一家之主和臣子,我们不可能等待占卜来决定行动。
  • 注释: 两家,这里指的是朝廷和地方。何待占,不需要通过占卜来决定行动。

4. 缓师复遣求,论辨徒詹詹。

  • 译文: 延缓出兵又派使者去请求,辩论时只是喋喋不休。
  • 注释: 缓师,即延缓出兵。詹詹,形容说话啰嗦不停。

5. 榻侧难容睡,按剑叱何惭。

  • 译文: 躺在床上难以入睡,拔剑斥责自己有何羞愧?
  • 注释: 按剑,拔出宝剑。叱,责骂。何惭,意为有什么可羞愧?

6. 嫚骂如沛公,创业多直谈。

  • 译文: 谩骂如同楚霸王刘邦(刘邦曾以武力征服诸侯),创业时直言不讳。
  • 注释: 嫚骂,即辱骂。沛公,刘邦的尊称。直谈,直言不讳。

7. 更能用曹彬,禁暴恢海涵。

  • 译文: 更能使用曹彬的手段,抑制暴政恢复宽容。
  • 注释: 更能用曹彬,意指能像曹彬一样处理事务。禁暴,抑制暴政。恢海涵,恢复包容之心。

8. 一时王业定,太平引养恬。

  • 译文: 在一时之内国家安定,带来和平与安宁。
  • 注释: 王业,即帝王的事业。引养,引导和养育。恬,平静、安宁。

9. 时泰作广义,吹求致苛纤。

  • 译文: 当权者做宽大的解释,但吹毛求疵却过于苛刻。
  • 注释: 时泰,当权者。作广义,做宽松的解释。吹求,过分挑剔。致苛纤,过分苛刻。

10. 谓徐铉辱君,谀颂失太谦。

  • 译文: 说徐铉侮辱了君主,阿谀奉承的话失去了应有的谦逊。
  • 注释: 谓,认为。辱君,侮辱君主。谀颂,阿谀奉承。失太谦,失去应有的谦逊。

11. 更为设若词,包茅问贡拈。

  • 译文: 更设置一些假设性的话术,询问如何进行贡品的交换。
  • 注释: 更为,更加的意思。设若词,设置一些假设性的话术。包茅,古代的一种贡品。问贡,询问贡品的交换方式。拈,选择、挑选的意思。

12. 阔论名有无,诡辨逞呫諵。

  • 译文: 广泛讨论名和实的关系,争辩时表现出急躁和激动。
  • 注释: 阔论,广泛地讨论。名,名称、名词。有无,即有还是没有。诡辨,即诡辩。逞呫諵,表现出急躁和激动的样子。

13. 有如爱二毛,宋师无救歼。

  • 译文: 就像爱护自己的头发那样,即使宋军遭受损失也无法挽救。
  • 注释: 爱二毛,即爱惜自己的头发。救歼,救援和消除危险。

14. 辞费申臆见,史义何曾探。

  • 译文: 言辞华美但却不能表达真实的看法,对历史的理解也未曾深入挖掘。
  • 注释: 辞费,言辞华美但不真实。申臆见,表达自己的主观看法。史义,历史的意义、含义。何曾探,未曾深入探索或理解。

15. 昌黎有定评,责人详已廉。

  • 译文: 李朝的《日录》中有着明确的评价,评价别人时总是先审视自己是否廉洁。
  • 注释: 昌黎,指唐朝的韩愈(字退之)。定评,明确的评价。责人详己廉,评价别人时先审视自己是否廉洁。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。