两浙去岁灾,东较西为甚。
嗟嗟我黎民,啼饥缺餐饪。
石粉聊充饿,因以致病㾛。
疾苦欲尽知,终夜不安枕。
救灾无奇方,屡留太仓禀。
晚秋纵稍穫,餔啜仅馀沈。
青黄不接时,艰食行哀谂。
申命地方吏,吾意其悉审。
食尔无安肉,衣尔无安锦。
为民之父母,曰惟尔及朕。
子饿父则饱,于心其奚忍。
赈济期虽溢,更发我仓廪。
博施慎无遗,庶苏彼𢡚懔。
梗概示端倪,施行尚勤恁。
人力惟小补,仰望早稻稔。
【译文】
去年两浙遭受灾荒,东西部相差悬殊。
百姓们饥饿缺食,啼饥之声不绝。
石粉充饥,因之生病。
百姓的痛苦,我日夜不安。
救灾无奇方,屡次留下太仓禀。
晚秋稍有收获,勉强吃些剩饭。
青黄不接时,艰难生活让人哀叹。
命令地方官审察,我意在了解情况。
食物不要奢侈浪费,衣服不要华贵艳丽。
为民父母,说你们要尽职尽责。
儿子饿得父亲饱,心里怎么忍心?
赈济虽多,还要再发放一些。
广施恩泽,千万不要遗漏。
庶几苏醒过来。
梗概示端倪,施行尚勤恳。
人力只是小补,盼望早日丰收。
【注释】
命加振浙省去岁被灾州县诗以示意:皇帝下令赈济浙江受灾地区,让官员和百姓知道。
两浙:泛指浙江省。去岁:去年。灾:灾难。
东较西为甚:东西部的受灾情况不同,东边更为严重。
嗟嗟:叹息的声音。民:百姓。
啼饥缺餐饪:因饥饿而啼哭,缺食。餔(zhuì):古代的干粮,这里指粗劣的食物。
石粉:用石磨加工的粗米,是当时的一种粗劣食品。
疾苦:痛苦。欲:将要。尽知:全知道。
终夜:整夜。不安枕:无法安寝。
救灾:赈救灾区。无奇方:没有好的办法。屡留太仓禀:多次留下仓库里的食物救济百姓。
晚秋:指秋天末,也指晚秋季节。纵稍获:即使稍微有些收成。餔(xiāo)啜(chuò):喝汤吃粥。仅馀沈(shěn):只有一点剩余。
青色、黄色:指农作物。不接:缺乏。艰食行哀谂:艰难地生活,哀伤地思念。
申命:下达命令,此处表示告知。地方吏:地方官员。悉审:详细审查。
食尔:给你们吃。无安肉:不要奢侈地吃喝。衣尔:让你们穿,不要太华丽。
为民之父母:作为百姓的父母官,要关心百姓的生活。惟尔及朕:希望你们能够这样做。唯你、我和朕。尔:你们。
子饿父则饱:儿子饿了,父亲就吃饱了。于心其奚忍:我心里怎么忍心呢?赈济期虽溢:救济的时间已经很长了。更发我仓廪(lǐn):还要发放粮食。
博施:广泛的施舍。慎无遗:千万不要遗漏。庶几(jī):也许可以。苏彼𢡚懔(bó lín):使百姓有所依靠,度过难关。梗概示端倪:简略地表明要点或趋势。施行:执行政策。尚(zhàng)勤恁:还应该勤劳一些。
人力惟小补:只能提供一点点帮助。仰望:盼望。早稻稔(rěn):早春时节的稻谷成熟,指希望早有好收成。