清晖阁前九株松,绿钗经雨何菁葱。
童童入夏覆佳荫,谡谡傍午吟清风。
唱于唱喁相前后,琴筑金石无不有。
黄鹂巧啭巴人曲,何必双柑与斗酒。
耳根净后悟忧乐,忧憎乐爱谁因托。
年来年去忧乐中,九株松自清晖阁。
【注释】清晖阁:即清凉寺阁。九株松:指楼前九棵松树。绿钗经雨何菁葱:形容青翠的松针在雨中显得更加鲜明可爱。菁,通“茎”。童童入夏覆佳荫:夏天来了,这些松树为游人提供了很好的阴凉。童童,形容松树苍翠繁茂的样子。巴人曲:指巴音郭楞蒙古族民间歌曲调的一种。
【译文】清凉寺的阁楼上那九棵松树,在雨水的滋润下显得格外鲜绿。
夏日里,这些松树为人们遮荫避暑,清风阵阵吹来令人心旷神怡。
那些美妙的歌声和悠扬的琴声相互呼应,无论是什么乐器演奏的音乐都有。
黄鹂鸟在树林间欢快地唱歌,那美妙的旋律如同巴音郭椤蒙古族的民歌调调一样动听。
何必追求满嘴的美味佳肴和美酒?耳朵清净了,就悟出了世间的忧乐。
忧恨憎恶快乐喜爱都是因缘际会,谁又能说它们有什么依托呢?
年复一年的生活在忧乐之中,只有这九颗松树陪伴着我。
【赏析】这是一首咏物诗。诗人以松为友,以情写景,借对松树的赞美,抒发了自己对人生、对世态人情的感慨。全诗语言朴实自然,不事雕琢,但意蕴深远,耐人寻味。